Delta 1700 Series User Manual

Page 4

Advertising
background image

4

NOTE: If the water in your area has lime, rust, sand,

or other contaminants in it, your pressure balance

valve will require periodic inspection. The frequency

of the inspection will depend on the amount of

contaminants in the water. To inspect cartridge,

remove it from the body and shake it rigorously. If

there is a rattling sound, the unit is functional and

can be reinstalled in its previous position. If there is

no rattle, replace the cartridge with RP32104.

NOTA: Si el agua en su área contiene cal,

moho, arena, u otros contaminantes su válvula

de presión balanceada requerirá inspección

periódica. La frecuencia de la inspección

dependerá de la cantidad de contaminantes en

el agua. Para inspeccionar el cartucho, saque el

cartucho del cuerpo y agítelo rigurosamente. Si

hay un ruido (traqueteo) la unidad es funcional y

puede ser reinstalada en su posición anterior. Si

no hay traqueteo, reemplace el cartucho con la

pieza RP32104.

NOTE: Si l'eau est dure et renferme du calcaire,

du fer, du sable ou d'autres substances du même

genre, le robinet doit faire l'objet d'inspections

périodiques. La fréquence des inspections dépend

de la dureté de l'eau. Pour inspecter la cartouche,

déposez-la du corps du robinet et secouez-la

vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre,

la cartouche est en bon état et peut être reposée

correctement. Si la cartouche ne produit pas de

cliquetis, remplacez-la kit de réparation RP32104.

37744 Rev. E

Cannot receive more than a trickle of water:

Both hot and cold supply lines must be pressurized. If only

one side is pressurized, the pressure balance system will

not allow adequate flow of water.
Volume control handle rotates 360 degrees or is not

positioned correctly per escutcheon, (sleeve is also

loose). The keys of the cartridge have not been properly

placed in the keyways in the brass body or keys on car-

tridge have been sheared off due to improper installation.

BE SURE TO CORRECT THIS SITUATION IMMEDIATELY.
Cannot receive enough hot water:

See page 8, step 3C and/or check water

heater temperature.

MAINTENANCE

Faucet leaks from tub spout/showerhead:

SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace seats,

springs & quad seal (1)–Repair Kit RP28603.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES

Replace cartridge assembly–RP32104 (2).

MANTENIMIENTO

ENTRETIEN

Unable to maintain constant water temperature:

SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove cartridge

assembly, shake cartridge side to side. Spool

should rattle in sleeve. If rattle cannot be heard,

spool may be stuck. Spool may be freed up by

rapping cartridge briskly sideways into the palm

of your hand. If spool cannot be freed, replace

cartridge assembly–RP32104 (2).

Seul un filet d'eau s'écoule du robinet :

Les tuyaux d'eau chaude et d'eau froide doivent être mis

sous pression. Si un seul tuyau est sous pression, le

dispositif d'équlibrage de pression ne fournit pas le débit

d'e au requis.
La poignée de réglage de débit tourne sur 360 degrés

ou n'st pas placée correctement par rapport à la

rosace (le manchon est aussi desserré): Les clavettes

de la cartouche sont mal placées dans les rainures du

corps en laiton ou les clavettes ont été cisaillées en raison

d'une mauvaise installation. CORRIGEZ LA SITUATION

IMMÉDIATEMENT.
L’eau qui s’écoule n’est pas assez chaude.

Consultez à l’étape 3C aux page 8, ou vérifiez le réglage

de température du chauffe-eau.

Le robinet fuit par le bec ou la pomme

de douche:

COUPEZ L’EAU. Remplacez les sièges, les res-

sorts et le joint à quatre lobes (1) (kit de

réparation RP28603).
Si la fuite persiste: COUPEZ L’EAU.

Remplacez la cartouche (kit RP32104) (2).

No puede recibir más de un goteo de agua:

Debe de haceerse sobrepresión en ambas líneas de

suministro de agua caliente y fría. Si solamente se le hace

presión a un solo lado, el sistema de presión balaceada no

permitirá que el agua corra adecuadamente.
La manija para el control del volúmen rota 360 grados

o no está en la posición correcta de acuerdo al espejo

de popa. (El manguito tambien está flojo). Las llaves

del cartucho no han sido apropiadamente colocadas en

el chavetero en el cuerpo de bronce o las llaves en el car-

tucho han sido cortadas por causa de instalación inapro-

piada. ASEGURESE DE CORREGIR ESTA SITUACION

INMEDIATAMENTE.
No puede recibir suficiente agua caliente:

Ver página 8, el paso 3C y/o examine la temperatura del

calentador de agua.

Si la llave tiene filtraciones del tubo de salida de

la bañera/regadera:

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace

los asientos, resortes y sellos de goma (1) - Equipo

de Reparación RP28603.
Si la filtración persiste

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace

el ensamble del cartucho - RP32104 (2).

Incapaz de mantener una temperatura de

agua constante:

CIERRE LOS SUMINISTRO DE AGUA. Quite el

ensamble del cartucho, Agítelo de lado a lado.

El carrete debe de sonar dentro del manguito.

Si no hay sonido, puede ser que el carrete esté

atascado. El carrrete se puede soltar golpeá

ndolo de lado a lado contra la palma de su mano.

Si el carrete no puede soltarse reemplaze el ens-

amble del cartucho–RP32104 (2).

La température n'st pas maintenue constante:

COUPEZ L'EAU. Retirez la cartouche et secouez-la

de côté. Le tiroir doit faire un bruit de cliquetis dans

le manchon. Si vous n'entendez pas de cliquetis, le

tiroir peut être coincé. Pout le décoincer, frappez la

cartouche de côté dans la paume de la main. Si le

tiroir ne peut êtredécoincé, remplacez la cartouche

kit de réparation RP32104 (2).

1

2

NOTE: Do NOT overtighten screw. See step 3C.

NOTA: NO apriete demasiado el tornillo. Vea el paso 3C.

NOTE. NE serrez PAS trop la vis. Consultez à l’étape

3C.

Advertising