Delta 1700 Series User Manual

Page 8

Advertising
background image

C.

8

37744 Rev. E

Hotter

Más Caliente

Plus Chaud

NOTE: Secure screw until handle wobble is reduced, DO NOT FULLY TIGHTEN.

Overtightening will result in difficulty to operate temperature control knob. Screw is

self locking.

IMPORTANT: The first position of the Rotational Limit Stop (the Limiter) is that

position that restricts the rotation of the stem the most and is at the maximum

clockwise setting. According to industry standards, the maximum allowable

temperature of the water exiting from the valve is

120

o

F. This temperature may

vary in your local area. The Rotational Limit Stop may need to be readjusted if the

inlet water temperature changes. For instance, during the winter, the cold water

temperature is colder than it is during the summer which could result in varying

outlet temperatures. Typical temperature for a comfortable bath or shower is

between

90

o

110

o

F.

NOTE : Serrez la vis de manière à réduire le battement de la poignée. NE SERREZ

PAS LA VIS À FOND. Si la vis est trop serrée, la poignée de commande de tem-

pérature pourrait être difficile à tourner. La vis est auto-bloquante.

IMPORTANT : La premiére position de butée pivotante est celle qui limite le plus la

rotation de la tige

. Elle se trouve à l'extrémité de la plage dans le sens antihoraire.

Selon les normes de l'industrie, la température de l'eau à la sortie du robinet ne

doit pas dépasser

120

o

F. Cette température peut varier d'une région à l'autre. Il

peut être nécessaire de faire un nouveau réglage en raison d'un changement de la

température de l'eau alimentation. Pendant l'hiver, par exemple, la température de

l'eau peut baisser assez pour entraîner une variation de la température de l'eau à la

sortie du robinet. Pour qu'elle soit confortable, la température de l'eau du bain ou de

la douche doit se situer entre

90

o

et 110

o

F.

NOTA: Fije el tornillo debajo de la manija hasta que se reduzca el tambaleo, NO A

PRIETE COMPLETAMENTE. El apretar demasiado dificultaría operar la perilla del

control de temperatura. El tornillo es autocerrador.

IMPORTANTE: La primera posición del Tope del Límite de Girar (El Límitador)

es el posición que más restricta el girarmiento del vástago y es el engaste más en

el sentido contrario al de las agujas del reloj. Según los estandards industrias, la

temperatura maxima que debe salir de la válvula será

49

o

C. Esta temperatura será

variable en su area locál. El Tope necesiterá reajuste si cambia la temperatura de la

agua. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura de agua fría esta más fría que

en verano y debe resultar en temperaturas variables. La temperatura típico para un

rociada cómodo será en medio de

32

o

43

o

C.

ADJUST THE ROTATIONAL LIMIT STOP! Turn on water supplies; LET THE

WATER RUN UNTIL BOTH HOT AND COLD WATER IS AS HOT/COLD

AS POSSIBLE. Place thermometer in a plastic tumbler, and hold the tumbler in

the water stream. Record the temperature reading. If the water temperature is

above 120°F, remove the temperature control knob (1) and rotate the limit stop

(2) clockwise one tooth for every 2°F (approximate) change in temperature. If

water temperature is cooler than desired, rotate the limit stop counter-clockwise.

Replace temperature control knob, turn faucet off and then back on and recheck

water temperature. MAKE SURE COLD WATER FLOWS FIRST. Repeat as

necessary. Secure temperature control knob with screw (3) and snap control

cover (4) onto knob.

C.

¡AJUSTE EL TOPE DE PARADA DEL LÍMITE ROTACIONAL! Abra los sumini-

stros de agua; DEJE QUE EL AGUA CORRA HASTA QUE AMBAS LA C

ALIENTE Y LA FRÍA ESTÉN LO MÁS CALIENTE/FRÍA POSIBLE. Coloque

el termómetro en un vaso en el chorro de agua. Tome nota de la temperatura

que marca. Si la temperatura del agua es más de 120°F, quite el control de

temperatura de la perilla (1) y gire el tope del límite (2) en sentido del reloj

un diente por cada 2°F (aproximadamente) por cambio en temperatura. Si

la temperatura del agua está más fría que lo deseado, gire el tope del límite

rotacional en sentido contrario del reloj. Reemplace la perilla del control de la

temperatura, cierre la llave y ábrala de nuevo y examine otra vez la temperatura

del agua. ASEGúRESE QUE EL AGUA FRÍA CORRA PRIMERO. Repita si

es necesario. Asegure la perilla del control de la temperatura con el tornillo (3) y

coloque la tapa que cubre (4) la perilla.

C.

RÉGLEZ LA BUTÉE ROTATIVE. Ouvrez le robinet et laissez-le OUVERT

ASSEZ LONGTEMPS POUR QUE L’EAU FROIDE SOIT AUSSI FROIDE

QUE POSSIBLE ET L’EAU CHAUDE AUSSI CHAUDE QUE POSSIBLE.

Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique sous le jet d’eau.

Notez la température de l’eau. Si la température de l’eau est supérieure à

120°F, enlevez la poignée de réglage de température (1) et tournez la butée

rotative (2) dans le sens horaire d’un cran pour diminuer la température

de 2°F (environ), à la fois. Si la température est inférieure à la température

voulue, tournez la butée rotative dans le sens antihoraire. Remettez la poi-

gnée de réglage de température en place et fermez le robinet. Ouvrez de

nouveau le robinet et vérifiez la température de l’eau. ASSUREZ-VOUS

QUE L’EAU FROIDE S’ÉCOULE EN PREMIER. Répétez l’opération au

besoin. Fixez la poignée de réglage de température à l’aide de la vis (1) et

reposez le capuchon (4).

C.

1

st

Colder

Más Fría

Plus Froid

2

1

3

4

Advertising