Ultimate Speed BOOSTER SEAT User Manual

Ultimate Speed For the car

Advertising
background image

IAN 77167

REHAUSSEUR

KINDERSITZERHÖHUNG

Bedienungsanleitung

BOOSTER

Instructions for use

A

2

1

B

D

C

Félicitations !

Vous avez acquis un produit de haute

qualité. Apprenez à connaître le pro-

duit avant sa première utilisation. Lisez

pour cela attentivement le mode d’em-

ploi suivant. N’utilisez le produit que

comme décrit et pour les zones d’ap-

plication indiquées. Veuillez conserver

ce mode d’emploi. Transmettez tous

les documents en cas de cessation du

produit à une tierce personne. Les ins-

tructions contiennent des informations

importantes sur le produit, le montage,

l’utilisation, l’entretien et les conseils

de sécurité.

CONSIGNES DE SECU-

RITE

AVERTISSEMENT: Lisez ces instruc-

tions avec attention avant utilisation

et conservez ce guide pour les futurs

besoins de référence. Si vous ne res-

pectez pas ces instructions, la sécurité

de votre enfant pourrait être affectée.

N’installez votre siège auto groupe 2-3

que sur un siège orienté vers l’avant et

équipé d’une ceinture de sécurité à 3

points [A].

• Les éléments rigides et les pièces

en matière plastique du dispositif de

retenue pour enfants doivent êtres si-

tués et installés de telle manière qu’ils

ne puissent pas, dans les conditions

normales d’utilisation du véhicule, se

coincer sous un siège mobile ou dans

la porte du véhicule.

• Maintenir tendues toutes les sangles

servant à attacher le dispositif de re-

tenue au véhicule et régler les sangles

qui servent à retenir l’enfant. De plus

les sangles ne doivent pas être vrillées.

• Veillez à ce que les sangles sous-ab-

dominales soient portées aussi bas

que possible, pour bien maintenir le

bassin.

• Remplacer le dispositif lorsqu’il a été

soumis à des efforts violents dans un

accident.

• Il est dangereux de modifier ou de

compléter le dispositif en quoi que ce

soit sans l’agrément de l’autorité com-

pétente, ou à ne pas suivre scrupuleu-

sement les instructions concernant

l’installation fournies pas le fabricant

du dispositif de retenue pour enfants.

• Maintenir le siège à l’abri du rayonne-

ment solaire, pour éviter que l’enfant

ne puisse se brûler.

• Ne pas laisser un enfant sans sur-

veillance dans un dispositif de retenue

pour enfants.

• Veillez à ce que les bagages et autres

objets susceptibles de causer des bles-

sures à l’occupant du siège en cas de

choc soient solidement arrimés.

• Ne pas utiliser le dispositif de retenue

pour enfants sans la housse.

• Ne pas remplacer la housse du siège

par une autre housse que celle recom-

mandée par le constructeur, car elle in-

tervient directement dans le compor-

tement du dispositif de retenue.

• Si vous avez un doute concernant

l’installation et la bonne utilisation de

votre siège veuillez contacter le fabri-

cant du dispositif de retenue pour en-

fants.

• Installer votre système de retenue

pour enfants aux places assises ran-

gées dans la catégorie ‘Universel’ dans

le manuel d’utilisation de votre véhi-

cule.

• Ne pas utiliser de points de contact

porteurs autres que ceux décrits dans

les instructions et marqués sur le sys-

tème de retenue.

• Toujours privilégier les places as-

sises arrières même lorsque le code

de la route autorise une installation à

l’avant.

• Toujours s’assurer que la ceinture de

la voiture est bouclée.

• Veillez à ne pas installer l’enfant avec

des vêtements trop volumineux en hi-

ver.

Votre Réhausseur

[B]

Accoudoir
Assise

Montage du réhausseur

Le réhausseur est spécialement conçu

pour être employé avec la ceinture 3

points des sièges arrières.

Placer le réhausseur sur le siège arrière.

Asseoir l’enfant sur le réhausseur en

utilisant la ceinture 3 points des sièges

arrière.

La partie ventrale de la ceinture passe

sous les accoudoirs. La partie diagona-

le passe sur l’épaule de l’enfant, sous

l’accoudoir en Groupe 2 (15-25 kg) [C]

et sur l’accoudoir en Groupe 3 (22-36

kg) [D].

Assurez-vous dans tous les cas que la

ceinture de sécurité n’est pas vrillée.

Rangement de la notice

Conservez cette notice en la rangeant,

selon le modèle de votre siège, soit

dans la poche prévue à cet effet, soit en

la glissant entre la coque et la housse

de l’assise.

Conseils d‘entretien

Toutes les parties textiles sont déhous-

sables. En cas de tâches légères, net-

toyez à l’aide d’une éponge humidifiée

avec de l’eau savonneuse ou lavez à la

main à 30° dans de l’eau savonneuse.

Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser,

ne pas laver en machine, ne pas mettre

dans un sèche linge.

AVERTISSEMENT

• Ce siège auto est un dispositif de re-

tenue ‘Universal’ pour enfant. Homolo-

gué selon le règlement N°44/04, il est

adapté à une utilisation générale dans

les véhicules, et compatible avec la

plus grande majorité (sauf exception)

des sièges de véhicules.

• La parfaite compatibilité est plus fa-

cilement obtenue lorsque le construc-

teur du véhicule déclare que ses vé-

hicules sont adaptés à recevoir des

dispositifs de retenue ‘Universal’.

• Ce dispositif de retenue est classé

‘Universal’, selon les critères d’homolo-

gation les plus strictes, par rapport aux

modèles précédents qui ne correspon-

dent plus à ces nouvelles dispositions.

• Adaptable uniquement sur les véhi-

cules munis de ceintures de sécurité

à 3 points d’ancrage, fixes ou avec en-

rouleurs, homologuées selon le règle-

ment UN/ECE N° 16 ou autre norme

équivalente.

• En cas d’incertitude, contacter le fa-

bricant du dispositif de retenue, ou

votre revendeur.

ATTENTION !

Risque d’étouffement pour les en-

fants ! Ne jamais laisser un enfant

jouer sans surveillance avec l’embal-

lage.

3 ans de garantie

Le produit a été fabriqué avec le plus

grand soin et sous un contrôle per-

manent. Vous avez sur ce produit une

garantie de trois ans à partir de la date

d’achat. Conservez le ticket de caisse.

La garantie est uniquement valable

pour les défauts de matériaux et de fa-

brication, elle perd sa validité en cas de

maniement incorrect ou non confor-

me. Vos droits légaux, tout particulière-

ment les droits relatifs à la garantie, ne

sont pas limitées par cette garantie.

En cas d‘éventuelles réclamations,

veuillez vous adresser à la hotline de

garantie indiquée ci-dessous ou nous

contacter par e-mail. Nos employés du

service client vous indiqueront la mar-

che à suivre le plus rapidement possi-

ble. Nous vous renseignerons person-

nellement dans tous les cas.

La période de garantie n‘est pas pro-

longée par d’éventuelles réparations

sous la garantie, les garanties implici-

tes ou le remboursement. Ceci s‘appli-

que également aux pièces remplacées

et réparées. Les réparations nécessaires

sont à la charge de l’acheteur à la fin de

la période de garantie.

IAN: 77167

Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND

[email protected]

FR/BE

FR/BE

FR/BE

IAN 77167

2

Dépliez la page avec les illustrations avant la
lecture et informez-vous ensuite au sujet des
fonctions de l‘appareil.

ZITVERHOGING VOOR KINDEREN

Gebruiksaanwijzing

REHAUSSEUR

Instructions d’’’’’’’

,

emploi

Hartelijk gefeliciteerd!

Met de aankoop hebt u gekozen voor
een hoogwaardig product. Maak u
daarom voor de eerste ingebruikna-
me vertrouwd met het product. Lees
hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en uitsluitend
voor de aangegeven doeleinden. Be-
waar de handleiding zorgvuldig. Als u
het product aan derden geeft, dient u
ook deze documenten te overhandi-
gen. De gebruiksaanwijzing bevat be-
langrijke informatie met betrekking tot
het product, de werking en het onder-
houd alsook de veiligheidsinstructies.

VEILIGHEIDSINSTRUC-

TIES

WAARSCHUWING: Lees deze instruc-

ties voor gebruik aandachtig door en

bewaar deze handleiding als referentie.

Indien u deze instructies niet naleeft,

kan dat de veiligheid van uw kind be-

invloeden. Installeer uw autozitje van

groep 2-3 alleen op een zetel die naar

voren is gericht en is uitgerust met een

driepuntsveiligheidsgordel [A].

• Stijve elementen en plastic onder-

delen van het kinderzitje moeten zo

worden opgesteld en geïnstalleerd dat

ze in normale gebruiksomstandighe-

den van het voertuig niet onder een

beweegbare zetel of in de deur van

het voertuig klem kunnen komen te

zitten.

• Span alle riemen op waarmee het kin-

derzitje aan het voertuig wordt beves-

tigd en stel de riemen zo in dat ze het

kind op zijn plaats houden. De riemen

mogen bovendien niet verdraaid zijn.

• Zorg ervoor dat de riemen voor onder

de buik zo laag mogen worden gedra-

gen, zodat het bekken stevig op zijn

plaats wordt gehouden.

• Vervang het systeem wanneer het

bij een ongeval aan zware schokken is

blootgesteld.

• Het is gevaarlijk om het zitje op een-

der welke manier te wijzigen of aan

te vullen zonder de toestemming van

de bevoegde instantie. Het is ook heel

belangrijk om de installatie-instructies

van de fabrikant van het kinderzitje

nauwgezet te respecteren.

• Beschut het zitje tegen zonnestraling,

zodat het kind zich niet verbrandt.

• Laat het kind niet alleen achter wan-

neer het in het kinderzitje zit.

• Zorg ervoor dat bagage en andere

voorwerpen die blessures zouden kun-

nen veroorzaken bij de gebruiker van

het zitje bij een ongeval, stevig vast

zitten.

• Gebruik het kinderzitje niet zonder

de hoes.

• Vervang de hoes van het zitje alleen

door een hoes die door de construc-

teur is aanbevolen, want deze heeft

een onmiddellijk effect op de werking

van het zitje.

• Gelieve contact op te nemen met

de fabrikant van het kinderzitje als u

vragen hebt over de installatie en het

goede gebruik van het zitje.

• Installeer uw kinderzitje op de zit-

NL/BE

plaatsen die in de gebruiksaanwijzing

van uw voertuig onder de categorie

‘universeel’ staan vermeld.

• Gebruik geen andere lastdragende

contactpunten dan de punten die in

de instructies zijn beschreven en op

het kinderzitje zijn gemarkeerd.

• Gebruik altijd bij voorkeur de zitplaat-

sen achterin, zelfs als het verkeersre-

glement een installatie op de voorste

zetel toelaat.

• Controleer altijd of de veiligheidsgor-

del van de auto is vastgeklikt.

• Zorg ervoor dat het kind tijdens de

winter niet in het kinderzitje wordt

geplaatst terwijl het te ruime kleren

draagt.

Uw verhoger

[B]

Armsteun

Basis

Installatie in de auto

Deze zitverhoger is ontworpen voor

gebruik met de 3-punts veiligheids-

gordel van de achterstoelen van de

auto. Plaats de booster zitverhoger op

de achterstoel van de auto. Het heup-

gedeelte van de gordel moet onder

de armsteunen bevestigd worden. Het

diagonale deel gaat over de schou-

ders van het kind, onder de armsteun

voor Groep 2 kinderen 15-25 kg [C],

en boven de armsteun voor Groep 3

kinderen 22-36 kg [D]. Zorg ervoor

dat de gordel strak genoeg zit en niet

gedraaid is.

Opbergen van de gebruiks-

aanwijzing

Bewaar de gebruiksaanwijzing door

deze, afhankelijk van het model van

uw autozitje, op te bergen in het voor-

ziene zakje door de gebruiksaanwij-

zing te schuiven tussen de schelp en

de hoes van de basis.

Onderhoud

Alle stoffen onderdelen hebben een af-

neembare hoes. Bij lichte vlekken kunt

u de stoffen onderdelen reinigen met

een vochtige spons met zeepwater of

ze met de hand wassen in zeepwater

op een temperatuur van 30°. Gebruik

geen bleekwater, strijk de stoffen on-

derdelen niet en steek ze ook niet in

een wasmachine of droogkast.

WAARSCHUWING

• Dit autozitje is een ‘universeel’ kinder-

zitje voor kinderen. Overeenkomstig

met het besluit N°44/04 is het geschikt

voor algemeen gebruik in voertuigen

en compatibel met de meeste autoze-

tels (behalve uitzonderingen).

• De perfecte compatibiliteit wordt ge-

makkelijker verkregen als de autocon-

structeur verklaart dat zijn voertuigen

zijn aangepast aan de universele’ kin-

derzitjes.

• Dit kinderzitje is geklasseerd als ‘uni-

verseel’, volgens de strengste homo-

logatiecriteria, vergeleken met voor-

gaande modellen die niet voldoen aan

deze nieuwe bepalingen.

• Alleen bruikbaar bij voertuigen die

NL/BE

NL/BE

IAN 77167

zijn voorzien van driepuntsveilig-

heidsgordels, vast of met oprolmecha-

nismes, officieel erkend volgens het

besluit UN/ECE N° 16 of volgens een

andere equivalente norm.

• Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van

het kinderzitje of uw kleinhandelaar.

WAARSCHUWING!

Verstikkingsgevaar voor kinderen!

Laat kinderen niet zonder toezicht

spelen met het verpakkingsmateri-

aal of het product.

3 jaar garantie

Het product is geproduceerd met grote

zorg en onder voortdurende controle.

U ontvangt een garantie van drie jaar

op dit product, vanaf de datum van

aankoop. Bewaar alstublieft uw aanko-

opbewijs. De garantie geldt alleen voor

materiaal- en fabricagefouten en ver-

valt bij foutief of oneigenlijk gebruik.

Uw wettelijke rechten, met name het

garantierecht, worden niet beïnvloed

door deze garantie.

In geval van reclamaties dient u zich

aan de beneden genoemde service-

hotline te wenden of zich per e-mail

met ons in verbinding te zetten. Onze

servicemedewerkers zullen de verdere

handelswijze zo snel mogelijk met u

afspreken. Wij zullen u in ieder geval

persoonlijk te woord staan.

De garantieperiode wordt na eventue-

le reparaties en op basis van de garan-

tie, wettelijke garantie of coulance niet

verlengd. Dit geldt ook voor vervangen

en gerepareerde delen. Na afloop van

de garantieperiode dienen eventuele

reparaties te worden betaald.

IAN: 77167

Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND

[email protected]

Klap voor het lezen de pagina met de af-
beeldingen open en maak u vervolgens ver-
trouwd met alle functies van het apparaat.

2

FC25BLK2

Advertising