Tool operation, Operación de la herramienta, Utilisation de l’outil – Tyrex D600ATT User Manual

Page 7: English espanol francais

Advertising
background image

Tool Operation

Operación de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

English

Espanol

Francais

7

(3) Continue to allow the mo-

tor to run. The next screw will

be automatically fed into place

when the tool is depressed

against the work surface.

This tool is equipped with a

depth control adjustment.

Test drive one screw before

finalizing the depth to ensure

appropriate countersink.

Adjust the countersink by

turning the depth adjustment

thumbwheel: Refer to the

graphics on the tool for proper

direction.

(3) Continúe haciendo funcio-

nar el motor. El siguiente tor-

nillo se alimentará automáti-

camente cuando se ejerza

presión contra la superficie de

trabajo.

(3) Appuyez de nouveau sur

la gâchette pour permettre au

moteur de tourner. La vis sui-

vante sera automatiquement

alimentée à sa place dès que

vous appuierez l’outil sur la

surface de travail.

Esta herramienta está equi-

pada con un ajuste de control

de profundidad.

Cet outil est équipé d’un

système de réglage de la

profondeur.

Inserte un tornillo de prueba

antes de llegar al máximo

de la profundidad a fin de

asegurar que se cuenta con

la profundidad de embutido

apropiada.

Faites un essai avec une vis

avant de procéder au réglage

final de la profondeur afin de

vous assurer que la pénétra-

tion est correcte.

Para ajustar la profundidad de

embutido, haga girar la perilla

de ajuste de profundidad. Con-

sulte la dirección de giro cor-

recta en los gráficos ilustrados

en la herramienta.

Réglez la pénétration en

tournant la molette de réglage

de la profondeur : Référez-

vous au graphique figurant sur

l’outil pour trouver la bonne

direction.

This tool has a depth-sensing clutch.

When the screw is countersunk to

the pre-set depth, it automatically

disengages and makes a click or

racheting sound. This is normal and

signals completion of the drive.

Esta herramieenta tiene un em-

brague que determina la profundi-

dad. Cuando el tornillo se embute a

una profundidad preconfigurada, el

embrague se desacopla automática-

mente y hace un clic o un sonido de

trinquete. Esto es normal e indica la

finalización

del impulso.

Cet outil posséde un dispositif

de mesure de profondeur avec

débrayage. Lorsque la vis arrive

à la profondeur prédéterminée, le

dispositif se débraie automatique-

ment et produit un clic, signifiant que

le vissage est terminé.

(2) Press the nosepiece, with

constant force, against the work

surface. Do not remove the tool

from the work surface until the

clutch disengages and the bit

stops rotating, signaling a fully

driven screw.

(2) Presione la pieza de la

boca, ejerciendo una fuerza

constante, contra la super-

ficie de trabajo. No retire la

herramienta de la superficie de

trabajo hasta que el embrague

se desenganche y la broca

deje de girar, lo que indica

que el tornillo se ha embutido

totalmente.

(2) Appuyez le nez sur la sur-

face de travail avec une pres-

sion constante. N’enlevez pas

l’outil de la surface de travail

avant débrayage et arrêt de la

rotation de la broche indiquant

que l’opération de vissage est

complètement terminée.

Changing the bit:

Due to wear or damage, the

bit will need to be replaced

periodically or when changing

from Phillips to Square Drive

fasteners.

Cambio de la broca:

La broca se deberá reem-

plazar periódicamente a

causa del desgaste o daños o

cuando se cambia de tornillos

Phillips a tornillos para broca

de punta cuadrada.

Changement de la

broche :

La broche doit être remplacée

périodiquement en raison

d’usure ou de dommage ou

de changement entre vis à

tête Phillips ou carrées.

(1) Push release button. (2)

Remove attachment from

screwgun. (3) Bit is now ex-

posed. (4) Remove bit (some

force required) from collar.

(1) Presione el botûn libera-

dor. (2) Retire el suplemento

a la herramienta colocadora

de tornillos (3) Ahora queda

expuesta la broca (4) Retire la

broca del collar (se requiere un

poco de fuerza).

(1) Enfoncez le bouton de

dègagement. (2) Enlevez

líaccessoire installè sur le

tournevis èlectrique. (3) La

tige de vissage devrait Ítre

visible. (4) Enlevez la tige

de vissage du collier (une

certaine force sera nècessaire).

Advertising