Maintenance, Mantenimiento, Entretien – Lincoln Electric IMT776 Bester QUICK WELD User Manual

Page 26

Advertising
background image

D-4

4. Replace the drive roll so that the desired groove is toward

the inside and visible.

5. Replace the Thumbscrew and tighten.

GUN ASSEMBLY REMOVAL

1. Unplug machine.
2. Remove wire drive door and right case side.
3. Unfasten the 2 retaining bolts and ! screw securing the

gun strain relief. (note the alignment of the gun in the wire
drive)

4. Remove trigger leads. The trigger leads are routed

through the center panel and connected to the P.C. board
(X3/1, X3/2). Use care in removal as not to damage the
P.C. board or adjoining connections.

5. Remove power lead connection that is routed in the cen-

ter panel. Slide Protective sleeve back and unfasten con-
nection from coil lead.

6. Remove cable ties as required. Use care as not to dam-

age leads.

7. Remove gun assembly from the machine.
8. Installation is the reverse of removal. (8 thru 1)

WORK CABLE INSTALLATION

The work cable and clamp comes already installed. If you
should ever need to replace or reinstall the cable, do the fol-
lowing. Refer to Figure D.3.

FIGURE D.3

1. Unplug Machine.

2. Remove the case sides.

3. Pass the end of the work cable with the terminal lug

through the Work Cable Access Hole in the case front.

4. Refer to the wiring Diagram (located inside the case side

and page F.1 of this manual) for the proper connection
point of the work cable. Make sure all other leads that are
connected at this location are reconnected with the work
cable.

5. To ensure proper electrical contact, make sure this con-

nection is properly tightened.

MAINTENANCE

4.

Reemplace el rodillo impulsor de manera que la ranu-
ra quede hacia el interior y sea visible.

5.

Reemplace el Tornillo Mariposa y ajuste.

RETIRO DEL MONTAJE DE LA PISTOLA

1.

Desconecte la máquina.

2.

Retire la puerta del impulsor de alambre y el lado del
gabinete derecho.

3.

Desajuste los 2 pernos de retención y el tornillo que
asegura el anclaje de la pistola. (observe la alineación
de la pistola en el mecanismo de alimentación).

4.

Retire los conductores del gatillo. Los conductores del
gatillo están enrutados por el panel central y conecta-
dos a la tarjeta de circuito impreso (X3/1, X3/2). Retire
con cuidado para no dañar la tarjeta de circuito impre-
so o conexiones adjuntas.

5.

Retire la conexión del cable de energía que está
enrutada en el panel central. Deslice el manguito
Protector hacia atrás y suelte la conexión del cable de
la bobina.

6.

Quite las uniones del cable según se requiera. Hágalo
con cuidado para no dañar los cables.

7.

Retire el ensamble de la antorcha de la máquina.

8.

En la instalación se hacen los pasos a la inversa de la
remoción. (8 a 1)

INSTALACIÓN DEL CABLE DE TRABAJO

El cable de trabajo y la pinza vienen ya instalados. Si nece-
sitara alguna vez reemplazar o reinstalar el cable, haga lo
siguiente. Vea la Figura D.3.

FIGURA D.3

1.

Desconecte la Máquina.

2.

Retire los laterales de la caja.

3.

Pase el extremo del cable de trabajo junto con el asa
terminal a través del Orificio de Acceso del Cable de
Trabajo por el frente de la caja.

4.

Consulte el Diagrama de cableado (ubicado dentro del
lado de la caja y en la página F.1 de este manual)
para un adecuado punto de conexión del cable de tra-
bajo. Asegúrese de que todos los otros cables que
estén conectados en este lugar estén reconectados
con el cable de trabajo.

5.

Para asegurar un adecuado contacto eléctrico,
asegúrese de que esta conexión esté adecuadamente
ajustada.

MANTENIMIENTO

4. Replacer le galet d’entraînement de manière à ce que

le chanfrein se trouve dirigé vers l’intérieur et qu’il soit
visible.

5. Replacer la vis à desserrage manuel et serrer.

RETIRER LA TORCHE

1. Débrancher la machine.
2. Retirer la porte du dévidoir et le panneau latéral du casi-

er de droite.

3. Desserrer les deux boulons et la vis retenant le réducteur

de tension de la torche (observer la façon dont la torche
est entre dans le dévidoir).

4. Retirer les cordons de la gâchette. Les cordons de la

gâchette passent à travers le panneau central et sont
connectés au panneau de commandes (X3/1, X3/2).
Faire attention au moment de les retirer de ne pas
endommager le panneau de commandes ou les connex-
ions avoisinantes.

5. Retirer la connexion du cordon d’alimentation qui passe

à travers le panneau central. Faire glisser vers l’arrière le
manchon protecteur et desserrer la connexion du cordon
de la bobine.

6. Retirer les serre-câbles. Faire attention de ne pas

endommager les cordons.

7. Retirer la torche de la machine.
8. Pour l’installation, suivre le même procédé dans le sens

contraire (du point 8 au point 1).

INSTALLATION DU CÂBLE DE RETOUR

Le câble de retour et le connecteur de pièce sont déjà

installés sur la machine. Si vous avez besoin de remplacer
ou de réinstaller le câble, suivez les instructions suivantes.

Voir Figure D.3.

1. Débrancher la machine.
2. Retirer les panneaux latéraux du capot.
3. Passer l’extrémité du câble de retour avec sa fiche à

travers le trou d’accès pour le câble de retour qui se
trouve sur le devant du capot.

4. Voir le Schéma électrique (situé sur le panneau latéral

interne du capot et à la page F.1 de ce manuel) pour
voir où se trouve l’endroit où le câble de retour doit être
connecté. Vérifier que tous les autres cordons qui sont
connectés à cet endroit soient également reconnectés
au câble de retour.

5. Pour garantir un bon contact électrique, vérifier que

cette connexion soit bien serrée.

ENTRETIEN

WORK CABLE AND
GROMMET

CABLE DE TRABAJO Y

ROLDANA AISLANTE

CÂBLE DE RETOUR

Advertising