Intro – ROTHENBERGER SUPERTRONIC 2000 User Manual

Page 3

Advertising
background image

8

DEUTSCH

7

Intro

DEUTSCH

Seite 3

Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewaren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garntie! Technische Äanderungen vorbehalten!

ENGLISH

Page 8

Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.

FRANÇAIS

Page 13

Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit s{ur! Ne pas le jetter! La garantie est
annulée lors de dommages d{us à une manipulation erronée! Sous rèserve de modificaions techniques.

ESPAÑOL

Página 18

¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por
errores de manejo, la garntía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas.

ITALIANO

Pagina 23

Per favore leggere e conservare le istruzioni per l’uso! Non gettarle via! In caso di danni
dovuti ad errori nell’ uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche.

PORTUGUES

Pagina 28

Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por
utilização incorrecta, extingue-se garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.

NEDERLANDS

Bladzijde 28

Lees de handleiding zorgvulding door en bewaar haar goed! Niet weggoien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzgingen voorbehouden.

DANSK

Side 28

Læs igenom bruksanvisningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som mâtte opstâ som
folge af betjeningsfejl, medfØrer, at garantien mister sin gyldighed! Red til tekniske ændringer forbeholdes.

SVENSKA

Side 28

Läs igenom bruksanvisingen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats pä ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar.

TEILE DER
MASCHINE

1 Motor.
2 Getriebegehäuse.
3 Gewindeschneidkopfaufnahme.
4 Aufnahme des Rohrhalters.
5 Rohrhalter.
6 Anschlag.
7 Schalter für Links-/Rechts-Lauf.
8 Betriebsschalter.
9 Bürstenfach.

10 Typenetikett.
11 Adapter Monoblok.1/4”-1.1/4”
12 Adapter Euroblok. 1/4”-1.1/4”

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Gewindeschneidleistung:

1/4” a 2”

1/4” a 1.1/4”

Gewindeart:

BSPT (rechts, links) NPT

BSPT (rechts, links) NPT

Konizität (Kegelneigung des Gewindes:

1/16

1/16

Gewindeschneidgeschwindigkeit:

25-15 U/m

25-15 U/m

Geschwindigkeit beim Schnell-Rücklauf:

58 U/m

58 U/m

Stromart:

230 V (110V), 50/60 Hz

230 V (110V), 50/60 Hz

Leistungsaufnahme:

1.010 W (900 W)

1.010 W (900 W)

Schalter:

ohne Blokierung

ohne Blokierung

Gewicht der Machine:

6 kg

6 kg

Grösse der Machine:

580 x 95 x 140 mm

580 x 95 x 140 mm

Gewicht des Rohrhalters:

1,6 kg

1,6 kg

Gewicht der ganzen Ausstattung:

17 kg

16,4 Kgs

Größe des Koffers:

600 x 390 x 140 mm

630 x 250 x 130 mm

Lw

100 dBA

100 dBA

Lp

87 dBA

87 dBA

Vibrationspagal

<2,5 m/s

2

<2,5 m/s

2

R (DIN 2999, BSPT), NPT/API, G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM, Pg, M, BSW, UNC

ANNERKENUNGEN
89392 EEC, 91368 EEC, 73/23 EEC, 89/336 EEC, EN 50144.2.9

3

4

7

2

10

9

8

11

5

6

12

1

Advertising