Panasonic RPHC500 User Manual

Page 5

Advertising
background image

English

Français

Deutsch

5

The noise canceling function

Environmental noises in airplanes, trains, and
buses, and noise caused by air-conditioners is
reduced by 1/12, providing a quieter listening
environment. This function allows you to enjoy
music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces the annoying low
frequency sounds. For this reason, sounds
with higher frequency portions, from car horns,
telephones and human voices, remain relatively
intact.

Supplied accessories

Please check and identify the supplied
accessories.
For the United Kingdom only:

Use numbers indicated in parentheses when
asking for replacement parts. “As of December
2006”
a 1 Carrying case (RFX8774)

b 1 Detachable cord (RFX4186)

c 1 6.3 mm stereo standard plug adaptor

(RFX0099)

d 1 Air plug adaptor (RFX5152)

Names of the parts

a Headband b Slider c Hanger
d Housing e Earpad f Hinges
g Plug (to headphones) h Plug (to audio unit)
i Power switch [OPR, ON OFF]
j Operation indicator [OPR]

Inserting the battery

Open the battery lid on the top part of

the left housing.

Insert the battery and close the battery

lid.

Align the poles (

+ and -) correctly when

inserting the battery.

Battery: R03/LR03, AAA (not included)

If rechargeable batteries are to be used,
rechargeable batteries manufactured by
Panasonic are recommended.
When to change the battery

The battery should be changed when the
[OPR] indicator fades or fails to light. The noise
canceling function becomes less effective as the
battery wears down.
If the battery is worn down, or if a battery isn’t inserted
at all, the unit acts like normal headphones.

Using the headphones

Connect the plug g on the detachable

cord (included) to the jack on the left

housing.

Reduce the volume on the audio unit or

in-fl ight audio system f and connect

the plug h (3.5 mm stereo) on the

detachable cord to the audio unit’s

headphones jack (use the air plug

adaptor d if necessary).

Use the included 6.3 mm stereo standard
plug adaptor c if the headphone jack is

large (6.3 mm stereo).
The headphone plug and the air plug adaptor
may not suit the jacks in some airplane
armrests.

Check the sides (L and R), then put the

headphones on. Move the sliders up

or down to suit the housing position

to your ears.

• Start play on the audio unit and

adjust its volume; or,

• Adjust the volume on the in-fl ight

audio system.

Turn on the noise canceling function.

Switch [OPR] to “ON”.

The [OPR] indicator lights.
The volume and sound quality change,
optimizing the sound quality for this
function.

Note

• Noise may occur due to dirt on the plug.

Clean the plug with a soft dry cloth if this
occurs.

• Discontinue use if you experience discomfort.

Continued use may cause rashes or other
allergic reactions.

When putting the headphones

in the carrying case

Disconnect the detachable cord from the

jack.

Move the sliders up as far as possible.
Rotate both housings approximately 90°.
Put both the headphones and the included

accessories in the carrying case.

La fonction de suppression de bruit

Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, les
trains et les bus, ainsi que le bruit généré par les
appareils de climatisation, sont réduits de 1/12 afi n
de fournir un environnement d’écoute plus silencieux.
Cette fonction vous permet d’écouter de la musique
sans pousser le volume trop haut et procure donc
un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons
aux fréquences supérieures, tels que les klaxons
de voiture, les sonneries de téléphone et les voies
humaines, restent relativement intacts.

Accessoires fournis

Veuillez confirmer la présence des accessoires
fournis en cochant les cases correspondantes.
a 1 Étui de transport (RFX8774)

b 1 Cordon amovible (RFX4186)

c 1 Fiche adaptatrice standard stéréo de 6,3 mm

(RFX0099)

d 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX5152)

Nomenclature

a

Porte-écouteurs b Coulisse c Support

d

Boîtier e Pavillon d’écouteur f Charnières

g

Fiche (vers le casque) h Fiche (vers l’appareil audio)

i

Commutateur de marche/arrêt [OPR, ON OFF]

j

Témoin de fonctionnement [OPR]

Insertion de la pile

Ouvrez le couvercle du compartiment

de pile sur la partie supérieure du

boîtier de gauche.

Insérez la pile et fermez le couvercle

du compartiment de pile.

Alignez les pôles (

+ et -) correctement lors de

l’insertion de la pile.
Pile : R03/LR03, AAA (non fournie)

Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est
recommandé d’utiliser des batteries rechargeables
de marque Panasonic.

Quand remplacer la pile

Un allumage faible ou l’absence d’allumage du
témoin [OPR] indique qu’il faut remplacer la pile.
La fonction de suppression de bruit devient moins
effi cace au fur et à mesure que la pile s’épuise.
Si la pile est usée ou si aucune pile n’est insérée,
l’appareil fonctionne comme un casque normal.

Utilisation du casque

Raccordez la fi che g du cordon amovible

(fourni) à la prise du boîtier de gauche.

Baissez le volume sur l’appareil audio

ou sur le système audio de bord f et

raccordez la fi che h (3,5 mm stéréo)

du cordon amovible à la prise de

casque sur l’appareil audio (utilisez

la fi che adaptatrice pour avion d si

nécessaire).

Utilisez la fi che adaptatrice standard stéréo
de 6,3 mm c fournie si la prise de casque est

grande (6,3 mm stéréo).
Il se peut que la fi che de casque et l’adaptateur
de fi che pour accoudoir de siège d’avion ne
convienne pas aux prises de l’accoudoir dans
certains avions.

Vérifi ez les côtés (L et R) puis mettez

le casque en marche. Déplacez les

coulisses vers le haut ou le bas pour

adapter les boîtiers à vos oreilles.

• Commencez la lecture sur l’équipement

audio et réglez son volume ; ou,

• Réglez le volume du système audio

de bord.

Activez la fonction de suppression de

bruit. Mettez le commutateur [OPR] sur

“ON”.

Le témoin [OPR] s’allume.
Le volume et la qualité sonore changent,
optimisant la qualité sonore pour cette
fonction.

Remarque

• La présence de poussière sur la prise risque

d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise
avec un chiffon sec et doux.

• Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.

Une utilisation continue risque d’entraîner des
irritations ou autres réactions allergiques.

Pour mettre le casque dans

son étui de transport

Déconnectez le cordon amovible de la prise.
Déplacez les coulisses le plus haut possible

vers le haut.

Tournez les deux boîtiers d’environ 90°.
Mettez le casque et les accessoires fournis

dans l’étui de transport.

Geräuschminderungs-Funktion

Diese Funktion reduziert Umgebungsgeräusche

in Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie das

Betriebsgeräusch von Klimaanlagen um 1/12, wodurch

der Musikgenuss beim Gebrauch des Kopfhörers

erhöht wird. Da diese Funktion ein Aufdrehen der

Lautstärke zum Übertönen von Umgebungsgeräuschen

überfl üssig macht, schützt sie vor einer eventuellen

Beeinträchtigung des Gehörsinns durch Wiedergabe

mit einem übermäßig hohen Pegel.

Diese Einrichtung senkt störende Geräusche

hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab.

Aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren

Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten
und Stimmen, davon weitgehend unbeeinfl usst.

Mitgeliefertes Zubehör

Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die

nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig

im Verpackungskarton vorhanden sind.

a 1 Etui (RFX8774)

b 1 Abnehmbares Kabel (RFX4186)

c 1 6,3-mm-Stereo-Standard-Zwischenstecker

(RFX0099)

d 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX5152)

Bezeichnungen der Teile

a

Kopfbügel b Gleitstück c Hänger

d

Gehäuse e Ohrmuschel f Scharnier

g

Stecker (an Kopfhörer) h Stecker (an Audiogerät)

i

Ein/Aus-Schalter [OPR, ON OFF]

j

Betriebsanzeige [OPR]

Einlegen der Batterie

Öffnen Sie den Batteriefachdeckel am

oberen Teil des linken Gehäuses.

Legen Sie die Batterie in das Batteriefach

ein, und schließen Sie dann den

Batteriefachdeckel.

Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (

+

und

-) im Inneren des Batteriefachs.

Batterie: Mikrozelle des Typs R03/LR03 (Größe
„AAA“) (nicht mitgeliefert)

Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus
der Marke Panasonic benutzt werden.

Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie

Wenn die [OPR]-Anzeige schwächer wird oder überhaupt

nicht mehr aufl euchtet, ist die Batterie erschöpft und muss

ausgewechselt werden. Bei abnehmender Batteriespannung

wird die Geräuschminderungs-Funktion weniger wirksam.

Wenn die Batterie erschöpft oder keine Batterie eingelegt

ist, arbeitet das Gerät wie ein herkömmlicher Kopfhörer.

Gebrauch des Kopfhörers

Schließen Sie den Stecker g am

(mitgelieferten) abnehmbaren Kabel an

die Buchse an dem linken Gehäuse an.

Drehen Sie die Lautstärke am Audiogerät

bzw. an der Bord-Stereoanlage f zurück, und

schließen Sie den 3,5- mm-Stereostecker h am

abnehmbaren Kabel an die Kopfhörerbuchse

des Audiogerätes an (bei Bedarf verwenden

Sie den mitgelieferten Zwischenstecker für

Bord-Stereoanlagen d).

Wenn es sich bei der Kopfhörerbuchse um 6,3-

mm-Stereo-Klinkenbuchse handelt, verwenden

Sie den mitgelieferten 6,3-mm-Stereo-Standard-

Zwischenstecker c.

Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker

für Bord-Stereoanlagen passen u.U. nicht in

die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter
Passagierfl ugzeuge vorgesehen sind.

Überprüfen Sie die Markierungen (L und

R), die zur Kennzeichnung der linken und

rechten Ohrmuschel dienen, und setzen Sie

den Kopfhörer dann auf. Verschieben Sie

die Gleitstücke aufwärts oder abwärts, um

die Länge des Kopfbügels so zu justieren,

dass die Ohrmuscheln komfortabel über

den Ohren sitzen.

• Beginnen Sie mit der Wiedergabe am

Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke

am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:

• Stellen Sie den Lautstärkeregler

der Bord-Stereoanlage auf den

gewünschten Pegel ein.

Schalten Sie die Geräuschminderungs-Funktion

ein. Bringen Sie [OPR] in die Stellung „ON“.

Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf.

Daraufhin ändern sich Lautstärkepegel und

Klangcharakter, um die Klangqualität für den

Gebrauch dieser Funktion zu optimieren.

Bemerkung

• Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen

auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den

Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

• Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich

ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden

wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch

in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu

Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.

Unterbringen des Kopfhörers

im Etui

Trennen Sie das abnehmbare Kabel von

der Buchse.

Schieben Sie Gleitstücke bis zum Anschlag

nach oben.

Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90 Grad.
Bringen Sie den Kopfhörer und das

mitgelieferte Zubehör im Etui unter.

RQT8952-1E(RP-HC500E)0222.indd 5

RQT8952-1E(RP-HC500E)0222.indd 5

2007/02/21 16:07:46

2007/02/21 16:07:46

Advertising