Step 3: getting started, Paso 3: puesta en marcha, Etape 3 : mise en oeuvre – Behringer iNUKE Power amplifier with DSP Control and USB interface NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP User Manual

Page 9: Schritt 3: erste schritte, Passo 3: primeiros passos

Advertising
background image

16

17

iNUKE NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP

Quick Start Guide

iNUKE NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP Getting star ted

(EN)

Step 3: Getting

started

(ES)

Paso 3: Puesta en

marcha

(FR)

Etape 3 : Mise en

oeuvre

(DE)

Schritt 3: Erste

Schritte

(PT)

Passo 3: Primeiros

Passos

(EN)

Power on the amplifier by pressing

the POWER button. The startup screen

will appear on the LCD display.

(ES)

Encienda el amplificador pulsando el botón

POWER. La pantalla de inicio aparecerá en la

pantalla LCD.

(FR)

Allumer l'amplificateur en appuyant sur

le bouton POWER. L'affichage de démarrage

apparaîtra sur l'écran LCD.

(DE)

Schalten Sie den Verstärker mit der POWER–

Taste ein. Auf dem LCD erscheint der Startbildschirm.

(PT)

Ligue o amplifiçador pressionando o botão

POWER. A tela inicial aparecerá no display de LCD.

(EN)

Press the PROCESS button to move by

step through DSP screens.

(ES)

Pulse el botón PROCESS para mover a

paso a través de pantallas DSP.

(FR)

Appuyez sur le bouton PROCESS pour naviguer à

travers les écrans DSP.

(DE)

Drücken Sie die PROCESS–Taste, um schrittweise

die DSP–Bildschirme durchzugehen.

(PT)

Pressione o botão PROCESS para mover passo a

passo nas telas do DSP.

(EN)

Within each screen push the SELECT

encoder knob to toggle between

Graphic Mode and Edit Mode.

(ES)

Dentro de cada pantalla se coloca el mando

codificador SELECT para cambiar entre el modo

gráfico y el modo de edición.

(FR)

A chaque écran appuyez sur le bouton SELECT

pour basculer entre le Mode Graphic et le Mode Edit.

(DE)

Auf jedem Bildschirm können Sie durch Drücken

des SELECT-Drehreglers zwischen Graphic- und

Edit-Modus wechseln.

(PT)

Dentro de cada tela pressione o disco SELECT

para alternar entre os modos Gráfico e Edição.

(EN)

In Graphic Mode, turn the

SELECT encoder knob to choose

the active channel and module number

(e.g., DEQ filters A#1 or A#2).

(ES)

En el modo gráfico, gire la perilla de codificador

SELECT para elegir el canal activo y el número de

módulo (por ejemplo, DEQ filtros A#1 o A#2).

(FR)

En Mode Graphic, tournez le bouton SELECT

pour choisir la voie active et le numéro de module

(par ex : filtres DEQ A#1 ou A#2).

(DE)

Im Graphic Mode wählen Sie durch Drehen

des SELECT–Reglers den aktiven Kanal und die

Modulnummer (z. B. DEQ–Filter A#1 oder A#2).

(PT)

No modo Gráfico, gire o disco de seleção SELECT

para escolher o canal ativo e número de módulo

(ex.: filtros DEQ A#1 ouu A#2).

(EN)

In Edit Mode, turn the SELECT

encoder knob to change parameters.

Press the UP/DOWN/EXIT buttons to step

through values and channels.

(ES)

En el modo de edición, gire la perilla de

codificador SELECT para cambiar los parámetros.

Pulse el botón UP/DOWN/EXIT para desplazarse por

los valores y los canales.

(FR)

Dans mode Edit, tournez le bouton SELECT

pour modifier les paramètres. Appuyez sur les

boutons UP/DOWN/EXIT pour faire défiler les

valeurs et les voies.

(DE)

Im Edit-Modus wechseln Sie durch Drehen des

SELECT–Reglers die einzelnen Parameter. Mit den

UP/DOWN/EXIT–Tasten gehen Sie die Werte und

Kanäle schrittweise durch.

(PT)

No modo de Edição, gire o disco de seleção

SELECT para mudar os parâmetros. Pressione os

botões UP/DOWN/EXIT para passar passo a passo

entre valores e canais.

(EN)

On the I/O (Amp Mode) screen,

choose your signal path: BRIDGE,

DUAL (Dual Mono), STEREO,

BIAMP1 or BIAMP2.

(ES)

En la I/O (Amp Mode) de la pantalla, elija el

camino de la señal: BRIDGE, DUAL (doble mono),

STEREO, BIAMP1, o BIAMP2.

(FR)

A l’écran I / O (Amp Mode),

choisissez votre traitement de signal:

BRIDGE, DUAL (monophonique double), STEREO,

BIAMP1 ou BIAMP2.

(DE)

Auf dem I/O (Amp Mode)-Bildschirm wählen

Sie Ihren Signalweg: BRIDGE, DUAL (Dual Mono),

STEREO, BIAMP1 oder BIAMP2.

(PT)

Na tela I/O (Amp Mode), escolha sua passagem

de sinal: BRIDGE, DUAL (dual mono), STEREO,

BIAMP1 ou BIAMP2.

(EN)

On the PEQ screen, deploy up to

8 different parametric equalizer filters

to shape your sound.

(ES)

En la pantalla PEQ, desplegar hasta ocho filtros

diferentes dentro del ecualizador paramétrico para

dar forma a su sonido.

(FR)

A l'écran PEQ, déployer jusqu'à 8 filtres

d’égalisation paramétrique différents pour

sculpter votre son.

(DE)

Auf dem PEQ–Bildschirm können Sie mit bis zu

8 verschiedenen parametrischen EQ-Filtern Ihren

Sound gestalten.

(PT)

Na tela PEQ, utilize até 8 diferentes filtros de

equalizadores paramétricos para ajustar o seu som.

(EN)

On the XOVER screen, choose up to

2 cutoff frequency crossover points,

and up to 10 different filter curves for

each output.

(ES)

En la pantalla XOVER, elija hasta dos puntos de

frecuencia de corte del crossover y hasta 10 curvas

de filtro distintas para cada salida.

(FR)

Dans l’écran XOVER, vous pouvez sélectionner

un maximum de 2 fréquences de coupure, et un

maximum de 10 courbes de filtre différentes

par sortie.

(DE)

Wählen Sie auf dem XOVER-Bildschirm bis zu

2 Crossover-Punkte für Cutoff-Frequenzen und bis

zu 10 verschiedene Filterkurven für jeden Ausgang.

(PT)

Na tela XOVER, escolha até 2 pontos de

frequências de corte, e até 10 curvas de filtro

diferentes para cada saída.

(EN)

On the DEQ screen, you may deploy

Dynamic EQ modules (up to 2 per stereo

channel) to monitor designated

frequency ranges within your signal. You may

program the Dynamic EQ filters (band-pass,

high-pass, or lo-pass) to boost or cut the designated

range of frequencies based on your preferred gain

threshold, including programmable ratio (Ratio),

attack (Atime), and release (Rtime) parameters.

(ES)

En la pantalla DEQ, puede implementar los

módulos de ecualización dinámica (hasta 2 por

canal estéreo) para supervisar rangos designados

de frecuencia dentro de su señal. Usted puede

programar los filtros ecualizador dinámico

(banda de paso, de paso alto, o lo-pass)

para aumentar o reducir la zona prevista de

frecuencias basadas en el umbral de la ganancia

preferida, incluyendo relación programable (Ratio),

el ataque (Atime), y liberación (Rtime) parámetros.

(FR)

A l'écran DEQ, vous pouvez déployer des

modules d’égaliseur dynamique (jusqu'à 2

par voie stéréo) pour controler les champs de

fréquences désignés dans votre signal. Vous pouvez

programmer les filtres d’égalisation dynamique

(band-pass, high-pass, ou lo-pass) pour augmenter

ou réduire la gamme de fréquences choisies en

fonction de votre seuil de gain préféré, y compris

un ratio programmable (Ratio), des paramètres

d’attaque (Atime), et de release (Rtime).

(DE)

Auf dem DEQ–Bildschirm können Sie mit

Dynamic EQ-Modulen (bis zu 2 pro Stereokanal)

bestimmte Frequenzbereiche innerhalb

Ihres Signals überwachen. Sie können die

Dynamic EQ-Filter (Bandpass, Hochpass oder

Tiefpass) so programmieren, dass der jeweilige

Frequenzbereich auf Basis Ihres bevorzugten

Gain-Schwellenwerts, inklusive programmierbaren

Ratio (Ratio)-, Attack (Atime)- und Release (Rtime)-

Parametern, verstärkt oder bedämpft wird.

(PT)

Na tela DEQ, você pode aplicar módulos de EQ

dinâmicos (até dois por canal estéreo) para

monitorar bandas de frequência designadas dentro

do seu sinal. Você pode programar filtros de EQ

dinâmicos (passagem de banda, passa-altas ou

passa-baixas) para realçar ou cortar determinado

alcance de freqüências com base nas suas

configurações pessoais de entrada de ganho,

incluindo parâmetros de taxa programável (Ratio),

ataque (Atime) e liberação (Rtime).

(EN)

On the DELAY screens, you may

compensate for phase cancellation

problems in your system by altering

signal phase (PHASE: 0° or 180°) and/or delaying

the signal output (Delay: 0 to 300 msec) from

designated channels to match up with sound

traveling over distance (e.g., compensating for

sound traveling outward from the stage to sound

reinforcement speakers placed out in the audience).

(ES)

En las pantallas de demora (DELAY),

puede compensar los problemas de cancelación

de fase en el sistema mediante la alteración de

fase de la señal (PHASE: 0 ° o 180 °) y / o retrasar la

salida de la señal (Delay: 0 a 300 ms) de los canales

designados para que coincida con el viaje de sonido

a distancia (por ejemplo, la compensación de

sonido que viaja hacia el exterior desde la etapa

de sonido de los altavoces de refuerzo colocado

en la audiencia).

(FR)

Les écrans DELAY, vous permettent de

compenser les problèmes d'annulation de phase

dans votre système en modifiant la phase du signal

(PHASE: 0 ° ou 180 °) et / ou en retardant le signal

de sortie (Delay: 0 à 300 msec) depuis des voies

sélectionnées afin d’obtenir le même son malgré la

distance (par exemple, pour compenser le son qui

voyage de la scène vers les enceintes de diffusion

placées dans le public).

Advertising