Kemo Electronic M158 User Manual

De f p gb nl rus fin, Anschlussbeispiel | connecting plan

Advertising
background image

M158 | Wassermelder 9 - 12 V/DC

Wenn die 2 Fühleranschlüsse des Moduls

mit Wasser in Verbindung kommen, schaltet das ein-

gebaute Relais ein. Damit können Sirenen, andere

Abschaltrelais usw. angesteuert werden.

M158 | Waterswitch 9 - 12 V/DC

If the 2 sensor connections of the module

come into contact with water, the built-in relay swit-

ches on. Sirens, other cutoff relays, etc. may be trig-

gered with that.

M158 | Avisador de agua 9 - 12 V/DC

Cuando las 2 conexiones de sensor del

módulo entran en contacto con agua, el relé incorpo-

rado se conecta. Con eso se pueden controlar siren-

as, otros relés de desconexión, etc.

M158 | Avertisseur d’eau

9 - 12 V/DC

Le relais incorporé connecte quand les 2 raccords

de palpeur du module entrent en contact avec l’eau.

Avec cela on peut commander des sirènes, d’autres

relais de déconnexion, etc.

M158 | Vesi-ilmaisin 9 - 12 V/DC

Jos moduulin 2 tunnistinliitäntää kos-

kettaa vettä, sisäinen rele vetää. Releen kautta voi-

daan ohjata sireenejä, muita katkaisureleitä jne.

M158 | Watermelder 9 - 12 V/DC

Als de 2 voelers van het moduul in kontact

komen met water, dan schakelt deze het moduul in.

Daarmee kan bijvoorbeeld een sirene of een ander

relais ingeschakeld worden.

M158 | Avisador de água 9 - 12 V/DC

Quando os dois sensores de conexão do

modulo tiverem contacto com a água liga o montado

relé. Com isso podem ser dirigidas sirenas, outros re-

lés de interrupção etc.

M158 | Датчик уровня воды

9 - 12 V/DC

Если 2 контaктных выводa модуля опустить в

воду, то в модулe включaeтся встроeнноe рэлe.

Тaким обрaзом можно включить сирeну, другое

рэлe, или нечто подобное.

www.kemo-electronic.de

P / Module / M158 / Beschreibung / 22026DU / KV040 / Einl. Ver. 001

1/2

D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingül-

tigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige

Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen!

Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem

Aufbau sorgfältig gelesen werden.

GB | Important: Please pay attention to the “General Information”

in the printed matter no. M1002 attached in addition. This contains

important information starting and the important safety instructions!

This printed matter is part of the product description and must be read

carefully before assembling!

E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impre-

so no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones

importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad im-

portantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se

debe leer con esmero antes del montaje!

F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux »

dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations im-

portantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes!

Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire

attentivement avant l’ensemble!

D

E

F

P

GB

NL

RUS

FIN

Aufbauanweisung:

Das Modul wird außerhalb der auf Wasser zu überwachenden Fläche be-

festigt (im Keller z.B. oben an der Wand). Die Zuleitungen zur Stromver-

sorgung werden mit einer Stromquelle, z.B. mit einem Steckernetzteil 9

V/DC verbunden. Das Netzteil sollte stabilisiert sein und eine Mindestleis-

tung von 100 mA haben.

Die beiden Kabel am Modul, die zu den Wasserfühlern führen, werden

mit 2 blanken, nicht rostenden Metallteilen verbunden. Das können z.B.

2 verzinkte Schrauben (M4 - M8) sein. Die Schraubenköpfe werden dort

montiert, wo die Feuchtigkeit überwacht werden soll. Die beiden Schrau-

ben müssen voneinander isoliert sein und mit den blanken Schrauben-

köpfen an der wassergefährdeten Stelle montiert sein. Wenn jetzt beide

Metallteile (Schraubenköpfe) in das Wasser tauchen, schaltet der Was-

serschalter: Das eingebaute Relais schaltet „EIN“ und die Leuchtdiode

„ON“ leuchtet auf. Wenn also 2 isoliert montierte Metallteile (Abstand

ca. 1 - 2 cm) in der Größe von Schraubenköpfen (ca. 6 - 10 mm) gleich-

zeitig in Wasser tauchen, schaltet der Wasserschalter ein. Er schaltet

erst dann wieder ab, wenn die beiden Metallköpfe nicht mehr in Wasser

eingetaucht sind.

Mit dem eingebauten Relais können dann bei Wasserkontakt entweder

akustische Alarmmelder aktiviert werden (z.B. Hupen) oder über Hilfs-

relais können Pumpen eingeschaltet oder andere Geräte abgeschaltet

werden.

Wichtig:

Die beiden Wasserelektroden können, je nach Häufigkeit der Wasserbe-

rührung und der Aggressivität des Wassers evtl. oxidieren. Im Normal-

betrieb genügen verzinkte Metallteile, die ab und zu einmal abgewischt

(gereinigt) werden, wenn erforderlich. Wenn die Elektroden wegen zu

aggressiven Wassers (z.B. Jauche) zu schnell oxidieren, dann verwenden

Sie bitte Elektroden mit einem nicht oxidierenden Edelmetallüberzug: z.B.

vergoldet oder mit Platin überzogen (bei stark ätzender Flüssigkeit eig-

nen sich auch Elektroden aus Titan).

Bestimmungsgemäße Verwendung:

Sensor, der bei Wasserberührung der Fühlerdrähte über einen Relaiskon-

takt „Alarm“ gibt.

Inbetriebnahme:

Nach der Montage wird die Betriebsspannung von 9 V/DC eingeschaltet.

Die LED am Modul leuchtet auf und zeigt, dass das Modul betriebsbereit

ist. Sie können die Betriebsbereitschaft prüfen, indem Sie mit 2 nassen

Fingern die beiden Wasserelektroden berühren. Der Wasserschalter re-

agiert dann.

Technische Daten:

Betriebsspannung: 9 V/DC ideal, (max. 12 V/DC), (bitte nur ein stabi-

lisiertes Netzteil verwenden). | Stromaufnahme: „Bereit“ < 10 mA. Bei

Wasserberührung, wenn das Relais anzieht < 90 mA jeweils bei 9 V/DC

| LED-Anzeigen: 1 LED für die Bereitschaftsanzeige „POWER“, 1 LED

für die Anzeige „ON“, wenn das Relais einschaltet | Anschlüsse: über

herausgeführte Kabel | Zugelassene Kabellänge zu den Wasser-

fühlern: max. 5 m mit normalem Kabel, max. 100 m mit abgeschirmtem

Kabel, wenn das Abschirmgeflecht mit dem Minuspol der Versorgungs-

spannung verbunden wird | Maße: vergossenes Modulgehäuse ca. 60 x

45 x 20 mm (ohne Befestigungslaschen)

Assembly instructions:

The module is fastened outside the area which shall be monitored (in the

cellar e.g. at the top of the wall). The leads towards the electrical power

supply are connected with a power source, e.g. with a 9 V/DC plug power

supply. The power supply should be stabilised and have a minimum power

of 100 mA.

Both cables at the module leading to the water sensors are connected with

2 bare rustproof metal parts. These can be e.g. 2 galvanized screws (M4 -

M8). The screw heads have to be mounted there where the humidity shall

be monitored. Both screws must be insulated from each other and mounted

with the bare screw heads at the spot endangered through water. If now

both metal parts (screw heads) dip into water, the water switch connects:

the built-in relay switches „ON“ and the light-emitting diode “ON” lights up.

So if 2 metal parts mounted in isolation (distance approx. 1 - 2 cm) being the

size of screw heads (approx. 6 - 10 mm) dip into water at the same time, the

water switch connects. It only switches off again, if both metal heads are no

longer dipped into water.

Then either acoustic alarms (e.g. horns) can be activated or pumps may be

switched on by means of a secondary relay or other devices may be switched

off with the built-in relay in case of contact with water.

Important:

Both water electrodes may possibly oxidise depending on the frequency of

contact with water and the aggressiveness of water. Galvanized metal parts

which are wiped (cleaned) from time to time, if required, are sufficient during

normal operation. If the electrodes oxidise too quickly due to very aggressive

water (e.g. liquid manure), please use electrodes with a non-oxidising pre-

cious metal coat: e.g. gold-plated or coated with platinum (in case of very

corrosive liquids, electrodes of titanium are suitable, too).

Use as directed:

Sensor which gives „Alarm“ via a relay contact, if the sensor wires come into

contact with water.

Setting into operation:

The 9 V/DC operating voltage is switched on after assembly. The LED at the

module lights up and indicates that the module is ready for operation. You

may check the readiness for service by touching both water electrodes with

2 wet fingers. The water electrodes then react.

Technical Data:

Operating voltage: 9 V/DC voltage are ideal (max. 12 V/DC), (please do

only employ a stabilized power supply) | Current consumption: „Ready“ <

10 mA. In case of contact with water when the relay picks up < 90 mA each

with 9 V/DC | LED displays: 1 LED for the indication of readiness “POWER”,

1 LED for the indication “ON”, if the relay switches on | Connections: via

free cables | Approved cable length towards the water sensors: max.

5 m with normal cable, max. 100 m with shielded cable, if the shielding braid

is connected with the negative pole of the distribution voltage | Dimensi-

ons: sealing case approx. 60 x 45 x 20 mm (without fastening straps)

D

GB

FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät oh-

jeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja

käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennus-

sarjan ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!

NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepas-

singen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren

het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een

onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen

worden.

P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais

válidas” o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a

colocação em funcionamemto e importantes indicações de segurança! Este

impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes

da montagem!

RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на

отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании

Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в

эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ

является основной частью описания по монтажу и должен быть

тщательно прочитан до начала работы!

ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTING PLAN

D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden

soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden.

Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Compu-

ter usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in

Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach

Elektronik-Müll-Sammelstellen).

GB | Disposal: This device may not be disposed with

the household waste. It has to be disposed at collecting

points for television sets, computers, etc. (please ask

your local authority or municipal authorities for these

collecting points for electronic waste).

• Stromversorgung
für Hupe
• Power supply
for horn

• Hupe

• Horn

• Kunststoffplatte

• Plastic plate

Wasser / water

• Stromversorgung
fürs Modul
• Power supply
for module

9-12 V

DC

max.

25 V/DC,

3 A

• 2 verzinkte Schrauben

• 2 galvanized screws

Advertising