Car battery adaptor (ca-1), Soft cairying case (scc-15/s-7), Headphones (hpe-3/yh-35) – Yamaha PSS-270 User Manual

Page 13: Connecting cord (psc-3), Adaptateur de batterie de voiture (ca-1), Etui de transport soupie (scc-15/s-7), Casque d’écoute (hpe-3/yp-35), Cordon de branchement (psc-3), Taking care of your portasound, Nützliche hinweise

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

• Car Battery Adaptor (CA-1)

Enables you to provide power to the
instrument from a car battery using

the cigarette iighter socket.

• Soft Cairying Case (SCC-15/S-7)

For convenient transportation.

• Headphones (HPE-3/YH-35)

Speciaiiy designed iightweight
dynamic headphones with extra-soft
ear pads.

• Connecting Cord (PSC-3)

For connecting the keyboard to a

stereo hi-fi system or other audio
equipment.

Some optional accessories may not be
available in every region.

• Autobatterieadapter (CA-1)

Zur Stromversorgung von einer
Autobatterie..Mit diesem Adapter kann
das Instrument direkt an die Zigaretten­
anzünderbuchse angeschlossen werden.

• Weiche Tragetasche (SCC-15/S-7)

Zum bequemen Tragen des Instrumentes.

• Kopfhörer (HPE-3/YH-35)

Leichter, dynamischer Kopfhörer mit
extra-weichen Ohrpolstern.

• Verbindungskabel (PSC-3)

Zum Anschluß des Instrumentes an eine
Stereo-Anlage oder einen Verstärker.

Einige Sonderzubehörteile sind möglicherweise in
bestimmten Ländern nicht erhältlich.

• Adaptateur de batterie de

voiture (CA-1)

Permet d’alimenter l’instrument sur
la batterie d’un véhicule automobile

via la douille de son allume-cigare.

• Etui de transport soupie

(SCC-15/S-7)

Pratique pour le transport de
l’instrument.

• Casque d’écoute (HPE-3/YP-35)

Casque dynamique léger, de concep­
tion spéciale, doté de coussinets

d’oreille extra-doux.

• Cordon de branchement (PSC-3)

Pour raccorder le clavier à une
chaîne hi-fi stéréo ou à un autre
équipement audio.

Certains

accessoires

en

option

ne

sont

pas

disponibles dans tous les pays.

e Adaptador para Batería del

Automóvil (CA-1)

Le permite suministrar potencia al
instrumento desde la batería del
automóvil, utilizando la clavija del
encendedor de cigarrillos.

• Estuche de transporte blando

(SCC-15/S-7)

Para mayor conveniencia de transporte.

• Auriculares (HPE-3/YH-35)

Auriculares dinámicos ligeros y
diseñados especialmente con
almohadillas extra-suaves.

• Cable de Conexión (PSC-3)

Para conectar el teclado a un sistema
estéreo de alta fidelidad o a otro equipo
de audio.

Puede que algunos accesorios opcionales no estén
disponibles en todas las regiones.

7

Taking Care of Your

PortaSound

Your PortaSound will remain in
excellent playing condition if care is
taken concerning the following.

1. When you use AC power or a

car battery, be sure to use the
optional PortaSound adaptors.

Before use, read the adaptor
instructions carefully.

2. The optional car battery adaptor

is only for use with a negative
ground 12V battery. Ensure that
this is the case before
connecting the adaptor.

3. Connections made between the

PortaSound and any other device

should be made with both units
turned off.

4. Do not set the MASTER

VOLUME at MAX when you
connect the PortaSound to a
stereo system. Use the stereo
system’s volume control to

Nützliche Hinweise

Damit Sie immer Freude an Ihrem
PortaSound haben, beachten Sie bitte
die folgenden Punkte.

1. Verwenden Sie für Netzbetrieb

ausschließlich einen als Sonder­
zubehör lieferbaren PortaSound-
Adapter, und lesen Sie vor der
Verwendung die Bedienungsanleitung
durch.

2. Der als Sonderzubehör erhältliche

Autobatterieadapter ist nur für eine
negativ geerdete 12-V-Batterie
geeignet. Vergewissern Sie sich vor
dem Anschließen des Adapters, ob
dies bei Ihrer Wagenbatterie der Fall
ist.

3. Beim Anschließen von PortaSound

an andere Geräte sollten alle Geräte
ausgeschaltet sein.

4. Stellen Sie den MASTER VOLUME-

Regler nicht auf MAX, wenn das
PortaSound an eine Stereo-Anlage

Entretien du
PortaSound

Le PortaSound restera en parfait

état si l’on tient compte des
quelques points suivants.

1. Lors d’une alimentation sur

secteur ou sur la batterie d’une
voiture, veiller à utiliser les
adaptateurs en option, conçus

pour le PortaSound. Avant leur
utilisation, lire attentivement leur
mode d’emploi.

2. L’adaptateur de batterie de

voiture en option ne peut être

utilisé qu’avec une batterie de 12
V à mise à la masse négative.
Confirmer ce point avant de
brancher l’adaptateur sur la
batterie.

3. Avant d’effectuer des branche­

ments entre le PortaSound et
tout autre dispositif électrique,
prendre la précaution de couper
leur alimentation.

Cuidados de su
PortaSound

Su PortaSound permanecerá en
excelente condición si se toman las
siguientes precauciones.

1. Cuando utilice potencia CA o

batería de automóvil, asegúrese de
utilizar los adaptadores opcionales
PortaSound. Antes de utilizarlos,
lea cuidadosamente las instrucciones.

2. El adaptador opcional para batería

del automóvil es para utilizarse
únicamente con batería de tierra
negativa de 12V. Asegúrese de que
este sea el caso antes de conectar el
adaptador.

3. Las conexiones entre el PortaSound

y cualquier otro dispositivo deberán
hacerse con ambas unidades
desconectadas.

4. No ajuste el VOLUMEN

PRINCIPAL a MAX cuando
conecte el PortaSound a un equipo
estereofónico. Utilice el control de

11

Advertising