Adding fill-ins, Apport de “fill-in, Verwendung der begleìtautomatik – Yamaha PSS-270 User Manual

Page 9

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

6. Adding fill-ins

You can add a one-bar fill-in effect
any time you iike while a rhythm is
playing b;/pressing the FILL IN
selector ®.

If you press this selector before
pressing the START/STOP or

SYNCHRO START selector, you will
obtain a one-bar percussion intro.

6. Hinzufügen von Fill Ins

Der wiedergegebene Rhythmus kann

jederzeit durch Drücken des FILL IN-

Schalters ® mit einem eintaktigen Fill
In-Effekt angereichert werden.
Wird dieser Schalter vor der Betätigung
des START/STOP- bzw. SYNCHRO
START-Schalters gedrückt, so erhält
man ein eintaktiges Schlagzeug-Intro.

6. Apport de “Fill-In”

A tout moment, il est possible, par
une poussée sur le sélecteur FILL IN

®, d’ajouter un effet “Fill-ln” d’une

mesure pendant l’exécution d’un
rythme.
Si l’on actionne ce sélecteur avant

d’appuyer sur le sélecteur START/
STOP ou SYNCHRO START, on
obtiendra une introduction à
percussion d’une mesure.

6. Añadiendo rellenos

Ud. puede añadir un efecto de relleno
de un compás en cualquier momento
que lo desee, mientras esté sonando un
ritmo, pulsando el selector FILL IN @.
Si pulsa este selector antes de pulsar el
selector START/STOP o SYNCHRO
START, obtendrá una introducción de
percusión de un compás.

How to Use the Auto

Accompaniment
Section

This section is an automatic
accompaniment feature.

For one-finger accompaniment

1. Slide the AUTO ACCOMP. selector

® to the SINGLE FINGER position.

Verwendung der
Begleìtautomatik

Diese Einrichtung ermö^icht verschie­
dene automatische Begleit-Funktionen.

Einf inger-Begleit-F unktion

1. Schieben Sie den AUTO ACCOMP.-

Schalter ® in die SINGLE FINGER-
Position.

4

Utilisation de la

section
Accompagnement
automatique

Cette section permet l’utilisation
d’un accompagnement automatique.

Accompagnement à un seul doigt
1. Déplacer le sélecteur AUTO

ACCOMP.

@ à la position SINGLE

FINGER

AUTO

ACCOMP.

I

I-AUTO BASS

-AUTO CHOHO

AUTO

*BASS CHORO
,SiNGLÈ

FINGER

Cómo utilizar la
Sección de
Acompañamiento

Automático

Esta sección es una función de
acompañamiento automático.

Para acompañamiento con un solo
dedo
1. DesUce el selector AUTO ACCOMP.

® a la posición SINGLE FINGER.

2. Select a rhythm

Choose the rhythm you want then
press the SYNCHRO START selector

2. Den Rhythmus wählen

Wählen Sie den gewünschten Rhythmus
und drücken Sie dann den SYNCHRO
START-Schalter ®.

2. Choix d’un rythme

Choisir le rythme souhaité et
appuyer sur le sélecteur SYNCHRO
START ®.

2. Seleccione un ritmo

Escoja el ritmo que desee y luego pulse
el selector SYNCHRO START ®.

3. Press a key

Press one of the 19 keys in the Auto

Accompaniment Section You will
hear a rhythmic chord with bass line
and rhythm accompaniment.

For instance, when you press “C”,

you’ll obtain a C major chord that
strums along with the bass and

rhythm.

3. Eine Taste anscblagen

Schlagen Sie eine der 19 Tasten im
Begleitautomatik-Tastenbereich @ an.
Es erklingt dann ein Akkord mit
Baßhnie und Rhythmus-Begleitung,
Wird beispielsweise “C” angeschlagen,
so erhält man einen C-Dur-Akkord mit
Baßlinie und Rhythmus-Begleitung.

3. Appuyer sur une touche

Appuyer sur une des 19 touches de

la section Auto Accompaniment @

et l’on entendra un accord rythmique
avec la ligne de basse et

l’accompagnement rythmé.
Per exemple, si l’on appuie sur “C”,

on obtiendra un accord C majeur qui
est accompagné de la basse et du

rythme.

3. Pulse una tecla

Pulse una de las 19 teclas de las sección
de teclas de Acompañamiento Auto­
mático ®. Escuchará el acorde rítmico
con acompañamiento de bajo y de
ritmo. Por ejemplo, cuando pulse “C”
obtendrá un acorde de C mayor que
sonará junto con el bajo y el ritmo.

Advertising