Lr l r – Hangar 9 ASW 20 4.7m ARF (2 boxes) User Manual

Page 26

Advertising
background image

26

HAN ASW-20 4.7m

Î Leave the flap servo protruding out of the wing in

case the linkage is not the correct length. It is possible

to damage the servo or flap if the servo is positioned

fully in the wing when the radio system is turned on.

Î Lassen Sie das Sero etwas aus der Tragfläche

herausschauen für den Fall, dass das Gestänge
nicht die korrekte Länge hat. Sollte das Servo in

diesem Fall komplett in der Fläche sein könnte die

Klappe oder das Servo beschädigt werden.

Î Laissez le servo hors de l’aile au cas où la tringlerie ne

serait pas à la longueur appropriée. Risque d’endommager

le servo ou le volet si le servo est entièrement inséré

dans l’aile quand la radio est mise sous tension.

Î Lasciare che il servo esca fuori dall’ala nel caso che

il rinvio non abbia la lunghezza giusta. Se il servo fosse

fissato rigidamente, ci sarebbe la possibilità di danneggiarlo

nel momento in cui si accende il radiocomando.

‰

15

L

R

L

R

M2 x 8

x8

Secure the fl ap servo cover to the wing using the screws. Make
sure to prepare the holes before the screws are installed. Use a
#1 Phillips screwdriver to tighten the screws.

Sichern Sie Abdeckung in der Tragfl äche mit den Schrauben.
Bitte bereiten Sie die Schraublöcher vor bevor Sie die Schrauben
eindrehen. Verwenden Sie einen #1 Phillips Schraubendreher.

Fixez les trappes des servos des volets à l’aide des vis. Veuillez
préparer les trous de fi xation avant d’y installer les vis. Utilisez
un tournevis cruciforme #1 pour serrer les vis.

Fissare all’ala il coperchio del servo usando le sue viti.
Ricordarsi di preparare i fori prima di mettere le viti. Stringerle
con un cacciavite a croce #1.

‰

14

L

R

L

R

Fit the servo into the wing, making sure not to cause the servo
or linkage to bind. Adjust the length of the linkage so the fl ap
is aligned with the trailing edge of the wing. Once the linkage
has been set, tighten the nuts against the clevises to secure
their positions.

Setzen Sie das Servo komplett in die Fläche ein und achten bitte
darauf, dass das Servo oder die Anlenkung nirgends klemmt.
Justieren Sie die Länge der Anlenkung, so dass die Klappe auf
einer Höhe mit der Hinterkante der Tragfl äche ist. Sichern Sie
nach dem Einstellen die Anlenkung mit den Kontermuttern.

Insérez entièrement le servo dans l’aile, assurez-vous qu’il n’y
a pas de blocage au niveau du servo ou de la tringlerie. Ajustez
la longueur de la tringlerie pour aligner le volet par rapport au
bord de fuite de l’aile. Une fois l’ajustement effectué, serrez les
écrous contre les chapes pour sécuriser leur position.

Sistemare il servo nell’ala facendo attenzione che non ci siano
forzature per non piegare il rinvio o danneggiare il servo.
Regolare la lunghezza del rinvio in modo che i fl ap siano
allineati con il bordo di uscita dell’ala. Una volta regolato il
rinvio, stringere i dadi contro le forcelle per fi ssarne la posizione.

‰

16

L

R

L

R

Use hobby scissors to trim the two fl ap linkage covers. Use a
small amount of medium CA to glue the covers to the wing.
Make sure the position of the covers does not interfere with the
linkage during the operation of the fl aps.

Schneiden Sie mit einer Hobbyschere die Verkleidung der
Klappenanlenkung zurecht und kleben diese mit etwas
mittelfl üssigen Sekundenkleber an die Tragfl äche. Bitte achten
Sie bei der Ausrichtung der Verkleidung darauf dass diese nicht
die Anlenkung behindert.

Utilisez des ciseaux à lexan pour découper les 2 carénages
de tringlerie de volets. Utilisez une petite quantité de colle
cyano médium pour coller les carénages à l’aile. Contrôlez que
les carénages n’interfèrent pas dans les mouvements de la
tringlerie des volets.

Rifi lare le carenature dei rinvii con forbici per modellismo e
incollarle all’ala con una piccola quantità di colla CA di densità
media. Verifi care che le carenature non interferiscano con il
movimento dei fl ap.

Advertising