Homelite UH10817 User Manual

Page 7

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Always use caution when handling fuel. Move

the chain saw at least 10 feet (3m) from the

fueling point before starting the engine.

Do not operate a chain saw with one hand!

Serious injury to the operator, helpers, by­

standers, or any combination of these per­
sons may result from one-handed operation.
A chain saw is intended for two-handed use.

Never let anyone use your chain saw who has

not received adequate instructions in its proper
use. This applies to rentals as well as privately

owned saws. Keep the handles dry, clean,
and free of oil or fuel mixture.

Before you start the engine, make sure the

saw chain is not contacting any object.

Shut off the engine before setting down the

saw. Do not leave the engine running unat­
tended.

Operate the chain saw only In well ventilated

areas.

KICKBACK

KICKBACK (A) occurs when the moving chain

contacts an object at the Kickback Danger
Zone (B) of the guide bar zone. The result is a
lightning fast, reverse reaction which kicks the
guide bar up and back towards the operator.
This reaction can cause loss of control which
can result in serious injury.

Se montrer prudent pendant la manipulation du

carburant. Déplacer l’appareil d’au moins 3 m
(10 pi) du point de remplissage avant de faire
démarrer le moteur.

Ne jamais faire fonctionner une tronçonneuse

en la tenant d’une seule main ! Il pourrait en

résulter des blessures graves pour l’utilisateur,

ses

assistants

et

les

passants.

Une

tronçonneuse est conçue pour être tenue à
deux mains.

Ne jamais permettre à quelqu’un n’ayant pas

reçu

d’instructions

adéquates

sur

le

fonctionnement de l’appareil de s’en servir.

Cette

règle

s’applique

aussi

bien

aux

tronçonneuses

de

location

qu’à

celles

appartenant à des particuliers. Maintenir les
poignées sèches, propres et non tachées
d’huile ou de mélange carburant.

Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer

que la chaîne ne touche aucun objet.

Arrêter le moteur avant de poser l’appareil. Ne

jamais

laisser

tourner

le

moteur

d’une

tronçonneuse qui n’est pas sous surveillance.

N’utiliser la tronçonneuse que dans des endroits

bien ventilés.

REBOND DU GUIDE-CHAÎNE

LE REBOND DU GUIDE-CHÀtNE (A)se produit
lorsque la chaîne en rotation touche un objet

dans la zone dangereuse de rebond (B) du
guide-chaîne. Il en résulte une réaction opposée
d’une rapidité foudroyante qui projette le guide-
chaîne vers le haut et vers (’arrière dans la
direction de l’utilisateur. Cette réaction peut
entraîner une perte de contrôle de l’appareil et
causer des blessures graves.

Tenga

siempre

cuidado

cuando

esté

manipulando combustible. Desplace la sierra
de cadenas al menos 10 pies (3 m) desde el
punto en que la haya llenado de combustible
antes de proceder a poner en marcha el motor.

i No opere la sierra de cadenas con una mano!

El hecho de operar la sierra de cadenas con
una mano puede dar origen a lesiones serias
en el operario, los asistentes, las personas

que se encuentren alrededor, o a cualquier
combinación de estas personas. Las sierras
de cadenas están diseñadas para ser utilizadas
con las dos manos.

No deje nunca que alguien que no haya recibido

las Instrucciones adecuadas en la forma de
uso apropiado utilice la sierra de cadenas.

Esto resulta de aplicación tanto a las sierras

alquiladas como a las sierras de propiedad
privada. Mantenga las manos secas, limpias
y libres de aceite o de mezclas de combustible.

Antes de poner en marcha el motor, asegúrese

de que lasierrade cadenas no esté en contacto
con ningún objeto.

Apague el motor antes de apoyar la sierra. No

deje el motor en marcha y desatendido.

Opere la sierra de cadenas únicamente en

áreas que se encuentren bien ventiladas.

TENSION DE RETROCESO

LA TENSION DE RETROCESO (A) se produce
cuando una sierra en movimiento entra en

contacto con un objeto en la Zona de Peligro de
Tensión de Retroceso (B) de la zona de la
barra de guía. El resultado es una reacción

inversa extremadamente rápida que hace que la
barra de guía saiga despedida hacia arriba y

hacia atrás en la dirección del operario. Esta

reacción puede dar origen a que se pierda el
control de la sierra de cadenas, lo cual puede

ocasionar lesiones serias.

REFUELING (DO NOT SMOKE!)

To reduce the risk of fire and burn injury,

handle fuel with care. It is highly flam­
mable.

Mix and store fuel in a container approved for

gasoline.

Mix fuel outdoors where there are no sparks

or flames.

Select bare ground, stop engine, and allow to

cool before refueling.

Loosen fuel cap slowly to release pressure

and to keep fuel from escaping around the cap.

Wipe spilled fuel from the unit. Move 10 feet

(3m) away from refueling site before starting
engine.

REMPUSSAGE DU RÉSERVOIR DE

CARBURANT(INTERDITDEFUMER !)

Manipuler le carburant avec soin afin de

réduire le risque d’incendie et de brûlures.
Cette substance est extrêmement inflam­
mable.

Mélanger et entreposer le carburant dans un

récipient autorisé à det effet.

Effectuer le mélange en plein air, en absence

d’étincelles ou de flammes.

Avant de remplir le réservoir, choisir un sol

sans obstacles, arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de remplir le réservoir.

Dévisser le bouchon du réseivoi r lentement

pour laisser baisser la prèssion et pour éviter
au carburant de couler autour du bouchon.

Essuyer le carburant ayant éventuellement

coulé sur l’appareil. S’éloigner d’au moins 10

pieds (3m) de l’endroit où le réservoir a été
rempli avant de démarrer le moteur.

LLENADO DE COMBUSTIBLE (¡NO
FUMAR AL HACERLO!)

Para reducir el riesgo de incendio y

quemadura

maneje

el

combustible

con

cuidado.Es altamente inflamable!

Mezcle el combustible y póngalo en un

recipiente homologado para uso con gasolina.

Mezcle el combustible a la intemperie, donde

no haya chispas o llamas.

Busque un terreno vacío, pare el motor y deje

que se enfríe mientras llena el depósito de
combustible.

Afloje lentamente el tapón de la gasolina para

dejar salir la presión y evitar la salida de
combustible alrededor del tapón.

Limpie el combustible que se haya derramado

en la unidad. Antes de poner en marcha el

motor, apártese 10 pies (3m) del lugar donde

haya llenado el depósito.

Advertising
This manual is related to the following products: