HEIDENHAIN ERA 7000 series User Manual

Page 16

Advertising
background image

3.

Con pretensado fuerte ajustar en la dirección min.

Con pretensado fl ojo ajustar en la dirección max.

Con pretensado demasiado fuerte o demasiado fl ojo, es necesario un reajuste.
Con cada reajuste del casquillo excéntrico giratorio debe retirarse la cinta graduada e introducirla de nuevo.

In caso di forte pretensionamento regolare in direzione min.

In caso di lieve pretensionamento regolare in direzione max.

In caso di pretensionamento insuffi ciente o eccessivo, è necessario ripetere la taratura.
Ad ogni ritaratura delle rondelle eccentriche girevoli rimuovere il nastro graduato e reinserirlo.

Dans le cas d'une pré-contrainte importante, régler dans le sens min.

Dans le cas d'une pré-contrainte faible, régler dans le sens max.

Lors d'une pré-contrainte trop faible ou trop importante, un réajustage est nécessaire.
Pour chaque réajustage de la rondelle excentrée, enlever et remettre le ruban de mesure.

Bei starker Vorspannung in Richtung min. stellen

Bei geringer Vorspannung in Richtung max. stellen

Bei zu geringer oder zu hoher Vorspannung, ist eine Nachjustage erforderlich.
Bei jeder Nachjustage der drehbaren Exzenterscheiben Massband entfernen und neu einlegen.

16

Turn toward the min. setting if there is too much pre-tensioning.

Turn toward the max. setting if there is too little pre-tensioning.

Re-adjustment is necessary if there is too little or too much pre-tensioning.
For each re-adjustment of the turnable cam disks, remove and re-insert the scale tape.

Advertising