2. stopping the engine, 3. starting a warm engine, 2. arreter le moteur – McCulloch MB3200 User Manual

Page 14: 3. demarrage d un moteur chaud, 2. apagado del motor, 3. arranque de un motor caliente, 1. starting a cold engine, 1. demarrage d’ un moteur froid, 1. arranque de un motor frio

Advertising
background image

14

13

E
N

G

L

I

S
H

7. Once engine starts leave the choke in the START “

” position for 10 seconds, then

move the choke to RUN “

” position (Figure 6-1F). Squeeze trigger to release throttle

lock.

8. If engine fails to start, repeat steps 1 through 7.

NOTE: If engine fails to start after repeated attempts, refer to Troubleshooting section.
NOTE: Always pull starter rope straight out. Pulling starter at an angle will cause rope to
rub against the eyelet. This friction will cause the rope to fray and wear more quickly.
Always hold starter handle when rope retracts. Never let a rope snap back from extended
position. This could cause rope to snag or fray and also damage the starter assembly.

6-2. STOPPING THE ENGINE

Emergency Stopping Procedure. When it is necessary to stop blower engine immediate-
ly, DEPRESS and HOLD the “OFF” switch until the engine stops completely.
Normal Stopping Method. For normal stopping, release trigger and allow engine to return to idle speed. Then DEPRESS and HOLD the
“OFF” switch until the engine stops completely.

6-3. STARTING A WARM ENGINE

(Engine has been stopped for no more than 15-20 minutes)

1. With throttle at IDLE (not depressed), pull starter rope briskly.
2. If engine does not start, or starts and then stops after 5 rope pulls, follow procedure “6-1. STARTING A COLD ENGINE”.

F

R
A
N
C
A

I

S

7. Dés que le moteur a démarré, laisser le volet de départ sur la position MI-GAZ «

» pendant 10 secondes, puis le déplacer sur la

position MARCHE «

» (Figure 6-1F). Appuyer ensuite sur la gâchete pour dégager blocage de gâchette.

8. Si le moteur ne démarré pas, répéter les étapes 1 à 7.

REMARQUE : Si après plusieurs tentatives le moteur ne démarre toujours pas, consulter la section Dépannage.
REMARQUE : Toujours tirer le cordon bien à la verticale pour évitar qu’il ne frotte sur le rebord de l’oeillet, ce qui l’userait premature-
ment. Toujours retinir la poignee du cordon lorsqu’il se retracte. Ne jamais le lâcher en pleine extension ce qui pourrait l’effilocher et
endommager le starter.

6-2. ARRETER LE MOTEUR

Procédé pour arrêt d’urgence. Quand il est nécessaire d’arrêter immédiatement le moteur de le souffleur, APPUYER sur le bouton de
contact «OFF» et GARDER le doigt dessus jusqu’à ce que le moteur s arrête complètement.
Arrêt normal. Pour arrêter le moteur normalement, relâcher la gâchette et laisser le moteur revenir au ralenti. Puis, APPUYER et
GARDER votre doigt sur le bouton de contact «OFF» jusqu’à arrêt total du moteur.
Pour les appareils comprenant un commutateur Marche/Arrêt standard. Mettre simplement le commutateur en position ARRET «OFF».

6-3. DEMARRAGE D UN MOTEUR CHAUD

(Le moteur est arrêté de puis pas plus de 15 à 20 minutes)

1. L’accélérateur étant AU RALAENTI (pas appuyé), tirer rapidement sur la corde du lanceur.
2. Si le moteur ne démarre pas, ou s’il démarre puis s’arrête après avoir tiré 5 fois sur la corde, suivre les recommandations «6-1.

DEMARRAGE D’UN MOTEUR FROID».

E
S
P
A
Ñ

O

L

7. Una vez que el motor haya arrancado, deje el ahogador en la posición de MEDIO “

” durante 10 segundos, luego mueva el

ahogador a la posición CORRER “

” (Figura 6-1F). Apriete el gatillo para liberar el seguro del gatillo de estrangulación.

8. Si el motor no arranca, repetir los pasos 1 al 7.

NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, consultar la Sección de Detección y Corrección de Fallas.
NOTA: La cuerda del mecanismo de arranque siempre se debe jalar hacia afuera. Si el mecanismo de arranque se jala en angulo, se
provocará que la cuerda haga fricción contra el ojillo. Esta fricción hará que la cuerda se desgaste y se rompa con más rapidez. Sostener
siempre el mango del mecanismo de arranque cuando la cuerda se contraiga. No dejar nunca que la cuerda se regrese bruscamente
de la posición extendida. Esto podria ocasionar que la cuerda se enrede y se desgaste y también puede dañar el ensamble del mecan-
ismo de arranque.

6-2. APAGADO DEL MOTOR

Procedimiento de Apagado de Emergencia. Cuando sea nesesario que pare el motor del soplador de aire de emergencia, OPRIMA
y SOSTENGA el interuptor de ignición “OFF” hasta que el motor se apage completamente.
Método de Apagado Normal. Para un apagado normal suelte el gatillo y permita que el motor regrese a la velocidad mínima. Entonces
OPRIMA y SOSTENGA el interruptor de ignición “OFF” hasta que el motor se detenga completamente.
Para las Unidades con Interruptor de Encendido/Apagado Convencional. Simplemente mueva el interuptor a la posición de APAGADO
OFF .

6-3. ARRANQUE DE UN MOTOR CALIENTE

(El motor ha estado parado por no mas de 15 o 20 minutos)

1. Con el gatillo de estrangulación en IDLE (sin presionar), jale el cordón de arranque vigorosamente.
2. En caso de que el motor no arranque, o arranca y se detiene luego de jalar 5 veces el cordón de arranque, siga el procedimiento

“6-1. ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO”.

Fig. 6-1F

E
N

G

6-1. STARTING A COLD ENGINE

Fill fuel tank with proper gas and oil mixture. See Fuel and Lubrication. Set unit on ground so that it rests on housing feet.

1. Hold trigger at fully depressed position or set throttle lock: While holding trigger (A) at wide open position, press throttle lock (B).

Release trigger (A), then release throttle lock (B) (Figure 6-1A).

2. Prime the carburetor. Pump the primer bulb (C) 10 times (Figure 6-1B).
3. Your unit is designed with a 3 position choke (D), CHOKE “

”, START “

”, and RUN “

”. Move choke lever to CHOKE “

”posi-

tion (Figure 6-1C).

4. Grip handle firmly.
5. Pull starter rope out a short way until resistance if felt (approx. 4 inches). Pull starter rope briskly 4 times. A smooth rapid pull is

required for a strong spark (Figure 6-1D).

6. Move choke lever to START “

” position. Pull starter rope again 4 times while trigger is still in the fully depressed position (Figure

6-1E).

F

R
A

6-1. DEMARRAGE D’ UN MOTEUR FROID

Remplir le réservoir à carburant avec le mélange essence/huile approprié. Consulter la section : Carburant et Lubrification. Poser l’ap-
pareil au sol de manière à ce qu’il repose sur son support.

1. Saisir la gâchette en position plein-gaz ou mettre le blocage de gachette : En tenant la gâchette (A) en position plein-gaz. poussoir le bou-

ton de blocage de la gâchette (B). Relâcher la gâchette, uis relâcher le blocage de gachette (B) (Figure 6-1A).

2. Amorcer le carburateur en actionnant (C) 10 fois la pompe (Figure 6-1B).
3. Votre moteur est équipé d’un starter (D) à trois positions STARTER «

», MI-GAZ «

», et MARCHE «

». Placer la manette sur

la position STARTER «

» (Figure 6-1C).

4. Saisir fermement la poignée.
5. Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (environ 10,5cm / 4 po). Tirer vigoureusement sur le cor-

don 4 fois. Un mouvement rapide et uniforme est nécessaire pour obtenir une bonne étincelle (Figure 6-1D).

6. Placer le starter en position MI-GAZ «

». Tirer à nouveau 4 fois sur le cordon du lanceur en maintenant la manette des gaz en

position pleins gaz (Figure 6-1E).

E
S
P

6-1. ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO

Llene el tanque de combustible con una mezcla de aceite/gasolina adecuada. Vea Combustible y Lubricación. Coloque la unidad en el
suelo de modo que descanse sobre los pies del alojamiento.

1. Sostener el gatillo de estrangulación en una posición de aperaturea o seguro del gatillo de estrangulacion: Mientras sostiene el gatil-

lo de estrangulación (A) en una posición de aperaturea ancha de entremeterse, seguro del gatillo de estrangulación (B). Libere el
gatillo de estrangulación (A), posteriomente libere el seguro del gatillo de estrangulación (B) (Figura 6-1A).

2. Cargar el carburador. Bombear el foco de carga (C) 10 veces (Figura 6-1B).
3. Su unidad está diseñada con un ahogador (D) de 3 posiciones; AHOGADOR “

”, MEDIO “

” Y CORRER “

”. Mover la palan-

ca del ahogador a la posición de AHOGADOR “

” (Figura 6-1C).

4. Agarre el mango firmemente.
5. Jalar hacia arriba la cuerda del mecanismo de arranque un poco hasta que se sienta resistencia (aproximadamente 4 pulgadas).

Jalar la cuerda del mecanismo de arranque enérgicamente 4 veces. Se requiere un jalón rápido y suave para un encendido potente
(Figura 6-1D).

6. Mover la palanca del ahogador hacia la posición de MEDIO “

”. Jalar otra vez la cuerda del mecanismo de arranque 4 veces mien-

tras se sostiene el gatillo en la posición de aceleración total (Figura 6-1E).

6 - OPERATING INSTRUCTIONS - FONCTIONNEMENT

INSTRUCCIONES DE OPERACION

Fig. 6-1A

Fig. 6-1B

Fig. 6-1D

Fig. 6-1C

D

B

A

C

Fig. 6-1E

Advertising