8. removing a unit from storage, 8. preparation apres remisage, 8. retirando una unidad el almacenaje – McCulloch MB3200 User Manual

Page 25

Advertising
background image

CORRECTIVE ACTION

SOLUTION

ACCION CORRECTIVA

Follow instructions in the User Manual.
Voir les instructions du manuel d’utilisation.
Seguir las instrucciones del Manual del
Usuario.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Faire régler le carburateur par un service
agréé.
Sii usted necesita ajustar el carburador debe
llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado.
Clean / gap or replace plug.
Nettoyer la bougie, réglar l’écartement des
électrodes ou remplacer la bougie.
Limpiar / separar o reemplazar la bujía.
Replace fuel filter.
Remplacer le filtre à carburant.
Reemplazar el filtro del combustible.
Move to RUN position.
Placer le starter su la position RUN
(MARCHE).
Mover a la posición RUN (MARCHA).
Replace spark arrester screen.
Remplacar l’écran pare-étincelles.
Reemplazar la pantalla del parachispas.
Remove, clean and reinstall filter.
Retirer le filtre, le nettoyer et el replacer.
Desmonter, limpiar y volver a instalar el filtro.

Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Faire régler le carburateur par un service
agréé.
Sii usted necesita ajustar el carburador debe
llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Faire régler le carburateur par un service
agréé.
Sii usted necesita ajustar el carburador debe
llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado.

Clean / gap or replace plug.
Nettoyer la bougie, réglar l’écartement des
électrodes ou remplacer la bougie.
Limpiar / separar o reemplazar la bujía.
Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Faire régler le carburateur par un service
agréé.
Sii usted necesita ajustar el carburador debe
llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado.
Use properly mixed fuel (40:1 mixture).
Utiliser un mélange adéquat (40:1).
Utilizer combustible mezclado en fomral
adecuada (mezcla 40:1).

PROBLEM

PROBLEME
PROBLEMA

Unit won’t start or starts but will not
run.
L’outil ne démarre pas ou démarre et
cale.
La unidad no arranca o arranca pero
no opera.

Unit starts, but engine has low power.
Le moteur démarre mais manque de
puissance.
La unidad arranca, pero el motor tiene
poca potencia.

Engine hesitates.
Le moteur a des ratés.
El motor titubea.
No power under load.
Manque de puissance sous la charge.
No hay potencia con carga.

Runs erratically.
Ne tourne pas régulièrement.
Opera en forma errática.

Smokes excessively.
Fumée excessive.
Genera humo excessivo.

PROBABLE CAUSE
CAUSE PROBABLE
CAUSA PROBABLE

Incorrect starting procedures.
Procédure de démarrage incorrecte.
Procedimientos incorrecte de arrranque.

Incorrect carburetor mixture adjustment setting.
Mauvais reglagle du carbureteur.
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del
carburador.

Fouled spark plug
Bougie noyée
Bujía de encendido sucia.

Fuel filter plugged.
Filtre à carburant colmaté.
Filtro obstruido del combustible.
Incorrect lever position on choke.
Position du starter incorrecte.
Posición incorrecta de la palanca del ahogador.
Dirty spark arrester screen.
Pare-étincelles encrassé.
Pantalla sucia del parachispas.

Dirty air filter.
Filtre à air encrassé.
Filtro de aire sucio.

Incorrect carburetor mixture adjustment setting.
Mauvais réglage du carburateur.
Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del
carburador.

Incorrect carburetor mixture adjustment setting.
Mauvais réglage du carburateur.
Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del
carburador.

Incorrectly gapped spark plug.
Mauvais écartement des électrodes de la
bougie.
Bujía de encendido mal dividia
Incorrect carburetor mixture adjustment setting.
Mauvais réglage du carburateur.
Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del
carburador.

Incorrect fuel mixture.
Mélange huile / essence incorrect.
Mezcla incorrecta del combustible.

9- TROUBLESHOOTING THE ENGINE

DEPANNAGE DU MOTEUR
DETECCION y CORRECCION DE FALLAS DEL MOTOR

23

24

E
N

G

9. Store unit in a cool, dry place away from any source of ignition such as an oil burner, water heater, etc.

8-8. REMOVING A UNIT FROM STORAGE

1. Remove spark plug.
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil from combustion chamber.
3. Clean and gap spark plug or install a new spark plug with proper gap.
4. Prepare unit for operation.
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Fuel and Lubrication Section.

F

R
A

9. Placer l’appareil dans un endroit sec, frais et éloigné de toute source d’allumage telles brûler à mazout,

chauffe-eau, etc.

8-8. PREPARATION APRES REMISAGE

1. Retirer la bougie.
2. Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur de manière à éliminer l’excès d’huile dans la chambre de combustion.
3. Nettoyer les électrodes de la bougie et régler l’écartement ou installer une nouvelle bougie avec un écartement correct.
4. Préparer l’outil pour l’utilisation.
5. Remplir le réservoir de carburant avec un mélange essence/huile approprié. Voir la section Carburant et lubrification.

E
S
P

9. Almacene la unidad en un lugar fresco, seco y lejos de cualquier fuente de encendido tal como quemador de aceite, calentador de

agua etc.

8-8. RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE

1. Quite la bujía.
2. Jale el hilo de arranque rápidamente para aclarar el exceso de aceite de la cámara de combustión.
3. Limpie y calibre la bujía, o instale una nueva con calibración adecuada.
4. Prepare la unidad para operación.
5. Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de aceite y combustible. Vea la Sección de Combustible y Lubricación.

Advertising