JVC RV-B99 User Manual

Page 14

Advertising
background image

14

SLEEP

POWER

CLOCK

TIMER

TIMER
ON/OFF

PROGRAM

RANDOM

REPEAT

SOUND

DISPLAY

SUPER WOOFER
VOLUME

REVERSE MODE

MULTI CONTROL

FM MODE

REW

FF

TAPE

TUNER

BAND

C D

DOWN

UP

SET

(AC)

AUX

VOLUME

ACS

1

2

3

4

5

6

7

8

9

p

q

w

e

r

AUTO

PRESET

REMOTE CONTROL

÷

Les touches non mentionnées ici ont les
mêmes fonctions que celles sur l’appareil
principal.

÷

Los botones que no están aquí mencionados
poseen las mismas funciones que los de la
unidad principal.

÷

Buttons not mentioned here have the same
functions as those on the main unit.

Using the remote control unit

÷

Point at the remote sensor and operate within
about 7 m (approx. 23 ft).

÷

The remote control range is less when the unit
is used at an angle.

÷

Do not expose the remote sensor to strong
direct sunlight or artificial lighting.

÷

Make sure that there are no obstacles
between the remote sensor and the unit.

÷

If the radio reception is noisy, move the remote
control unit away from the main unit.

Utilización de la unidad de control
remoto

÷ Apúntela hacia el sensor remoto y hágala

funcionar dentro de un radio de 7 m. aprox.

÷ El radio de acción del controlador remoto es

menor cuando se lo apunta en ángulo.

÷ No exponga el sensor remoto a la luz directa

del sol o a fuerte iluminación artificial.

÷ Asegúrese de que no hayan obstáculos entre

el sensor remoto y el controlador remoto.

÷

Si la recepción de radio tiene ruido, aleje el
control remoto de la unidad principal.

Utilisation du boîtier de télécommande

÷

Pointer le boîtier de télécommande vers la
section de détection et l’utiliser dans une limite
de 7 m environ.

÷

La portée de la télécommande devient plus
courte quand le boîtier est utilisé en formant
un angle.

÷

Ne pas exposer la section du détecteur de
télécommande à une lumière forte (soleil ou
éclairage artificiel).

÷

S’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles entre la
section du détecteur de télécommande et la
télécommande.

÷

Si la réception radio est bruitée, éloigner la
télécommande de l’appareil principal.

1

TIMER button
Press to change the mode to TIMER.

2

CLOCK button
Press to adjust the clock.

3

Number buttons (1-10, +10)
(When the mode is set to CD)
Press to play specific tracks or to program
tracks.
(When the mode is set to TUNER)
Press to select preset stations.

÷

Buttons 1-3 are also used for clock
adjustment and timer operation (see page
31).

4

REVERSE MODE button

5

DISPLAY button

6

SUPER WOOFER VOLUME buttons (+/-)

7

TIMER ON /OFF button

Press to cancel or reset the TIMER.

8

POWER (AC) button
When the main unit power is supplied from
batteries, pressing this button will not turn
on the main unit power. (In this case, press
the POWER button on the main unit.)

9

SLEEP button

p

PROGRAM button
Press to select the program play mode.

q

RANDOM button

w

REPEAT button

e

AUTO PRESET button

r

VOLUME buttons (+/-)

The following operations can be performed
using the remote control unit.

÷

Check the operation button functions
carefully and operate them correctly.

Las siguientes operaciones deben ser
ejecutadas utilizando la unidad de control
remoto.

÷

Compruebe detalladamente el
funcionamiento de los botones de
operación y opérelos correctamente.

Le fonctionnement suivant peut être effectué
en utilisant le boîtier de télécommande.

÷

Bien étudier les fonctions des touches de
fonctionnement et les utiliser correctement.

1

Touche de minuterie (TIMER)
Appuyer pour passer en mode de minuterie.

2

Touche d’horloge (CLOCK)
Appuyer pour régler l’horloge.

3

Touches numériques (1 à 10, +10)
(Lorsque le mode est réglé sur CD)
Appuyer pour lire des pistes spécifiques ou
programmer des pistes.
(Lorsque le mode est réglé sur TUNER)
Appuyer pour sélectionner des stations
préréglées.

÷

Les touches 1 à 3 sont également
utilisées pour le réglage de l’horloge et
les opérations de minuterie (voir page 31).

4

Touche de mode d’inversion (REVERSE
MODE)

5

Touche d’affichage (DISPLAY)

6

Touches SUPER WOOFER VOLUME (+/–)

7

Touche TIMER ON/OFF
Appuyer pour annuler ou remettre à zéro la
minuterie.

8

Touche d’alimentation secteur (POWER
(AC))
Lorsque l’alimentation de l’appareil principal
est fournie par les piles, une pression sur
cette touche ne mettra pas l’alimentation de
l’appareil principal en marche. (Dans ce cas,
appuyer sur la touche POWER de l’appareil
principal.)

9

Touche de sommeil (SLEEP)

p

Touche PROGRAM
Appuyer pour sélectionner le mode de
lecture programmée.

q

Touche RANDOM

w

Touche REPEAT

e

Touche AUTO PRESET

r

Touches VOLUME (+/–)

1

Botón TIMER
Presione para cambiar el modo a TIMER.

2

Botón CLOCK
Presione para ajustar el reloj.

3

Botones de número (1-10, +10)
(Cuando el modo está ajustado en CD)
Presione para reproducir pistas específicas
o para programar pistas.
(Cuando el modo está ajustado en TUNER)
Presione para seleccionar estaciones
presintonizadas.

÷

Los botones de 1 a 3 también son
empleados para el ajuste del reloj y para
la operación del temporizador (ver
página 31).

4

Botón REVERSE MODE

5

Botón DISPLAY

6

Botones SUPER WOOFER VOLUME (+/-)

7

Botón TIMER ON/OFF
Presione para cancelar o reposicionar TIMER.

8

Botón POWER (AC)
Cuando la alimentación de la unidad
principal proviene de las pilas, el presionar
este botón no conectará la alimentación de
la unidad principal. (En este caso, presione
el botón POWER de la unidad principal).

9

Botón SLEEP

p

Botón PROGRAM
Presione para seleccionar el modo de
reproducción

programada.

q

Botón RANDOM

w

Botón REPEAT

e

Botón AUTO PRESET

r

Botones VOLUME (+/-)

Advertising