Conexiones s±µ, Connections connexions – Sony CDX-838 User Manual

Page 4

Advertising
background image

Conexiones

s±µ

For details, refer to the Installation/
Connections manual of each product.

Pour plus de détails, consulter le manuel
d’installation/connexions de chaque produit.

Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instalación/conexiones de cada
producto.

Notes

When you wish to disconnect the cable, simply
push in on both sides of the connector.

Be sure to keep the protective cap in a safe place
for future use.

3

Remarques

Pour débrancher le câble, appuyer simplement sur les
deux côtés du connecteur.

Garder le capuchon de protection dans un endroit sûr
pour une utilisation utltérieure.

Notas

Cuando desee desconectar el cable, simplemente
presione ambos lados del conector.

Asegúrese de guardar la tapa protectora en un lugar
seguro para utilizarla en el futuro.

Après avoir modifié la position du commutateur,
veiller à appuyer sur la touche de réinitialisation de
l’appareil principal.

Remarques

Ce sélecteur est préréglé en usine sur la position
ANALOG (analogique).

Un réglage incorrect du sélecteur peut empécher la
reproduction du son méme quand le changeur de CD
fonctionne.

1

Set the DIGITAL/ANALOG switch on the side of the CD changer to DIGITAL.

Mettre le commutateur DIGITAL/ANALOG sur le côté du changeur de CD sur
DIGITAL.

Ajuste el selector DIGITAL/ANALOG, situado en la parte posterior del cambiador
de discos compactos, en la posición DIGITAL.

±N¶b CD ¥´ –æ º™ DIGITAL/ANALOG°]º ¶r°˛º“¿¿°^ } ˆ ]©w©Û DIGITAL

After changing the position of the switch, be
sure to press the reset button on the main unit.

Notes

This switch is factory-set to the ANALOG position.

Improper setting of the switch may prevent any

sound from being reproduced even when the CD
changer is activated.

§¡¥´§F } ˆ¶Ï m§ß´·°A§@©w n´ˆ§U•D昧W™ ´ ’´ˆ

s

µ ˘

•ª } ˆ™ §uºt ]©w¨O ]©w¶b ANALOG°]º“¿¿¶Ï

m°^

} ˆ¶p™G ]©w§£ Ô°AßY®œ§vøE¨°°]•¥ }°^§F CD ¥´ –æ °A

§¥•iШ‡§£Ш‡¶A {•Щ¶Ы¡n µ

Una vez cambiada la posición del selector, asegúrese
de presionar el botón de reposición de la unidad
principal.

Notas

Este selector ha sido ajustado en fábrica a ANALOG.

El ajuste inadecuado del selector podría impedir la
reproducción de sonido incluso aunque el cambiador
de discos compactos estuviese activado.

DIGITAL

ANALOG

Connections

Connexions

‘ ” – —¶“¶U £´~™ ¶w À°˛ s±µª°©˙

Schéma de connexion

Diagrama de conexiones

±µuœ

Connection diagram

Connecting the optional optical
cable

Connexion du câble optique en
option

Conexión de un cable óptico

s±µшФ¡ •Ы™ •˙¿W q l

Notes on the optical cable
Observe the following when connecting the cable:
— Do not bend the cable too much. If the bent part

(arc) is less than 10 cm (4 in.) in diameter, sound may
not be reproduced.

— Make sure the cable does not get compressed or

constricted in any way by objects around it.

— Never let the coupler parts of the connectors get

scratched or become contaminated with dirt.

— If this unit is not connected to a car audio compatible

with the Sony BUS optical digital transmission
system, reinstall the protective cap to its original
position.

— Use an optical cable designed for Sony car audio

systems.

— Not all optical cables can be used with this CD

changer.

Remarques sur le câble optique
Lors de la connexion du câble:
— Ne pas forcer le câble en le pliant. Si la partie

courbée (coude) fait moins de 10 cm (4 po.) de
diamètre, il est possible que le son ne soit pas
reproduit.

— Vérifier que le câble n’est pas coincé ou écrasé par

des objets environnants.

— Protéger les pièces du coupleur des égratignures eet

de la saleté.

— Si cet appareil n’est pas raccordé à un autoradio

compatible avec le système de transmission
numérique optique BUS Sony digital, réinstaller le
capuchon de protection dans sa position d’origine.

— Utilisez un câble optique conçu pour les systèmes

audio pour voiture Sony.

— Tous les câbles optiques ne peuvent pas être utilisés

avec ce changeur de CD.

Notas sobre el cable óptico
Tenga en cuenta lo siguiente cuando conecte el cable:
— No doble el cable excesivamente. Si el diámetro de la

parte doblada (arco) es inferior a 10 cm, es posible
que el sonido no se reproduzca.

— Compruebe que el cable no quede oprimido por

objetos que se encuentren a su alrededor.

— No deje nunca que las partes de acoplamiento de los

conectores se rayen ni se ensucien.

— Si esta unidad no se conecta a un sistema de audio de

automóvil compatible con el sistema de transmisión
digital óptico BUS de Sony, vuelva a instalar la tapa
protectora en su posición original.

— Utilice un cable óptico diseñado para los sistemas de

audio para automóvil Sony.

— No todos los cables ópticos pueden utilizarse con este

cambiador de discos compactos.

•˙¿W q l ™æ

s±µqlÆ…°A–—”•H§U® µ°G

° – §£ n L´ ßÈ s q l

s¶± °§¿™ ¶± v™ Æ|§p©Û 10 cm Æ…°A

¡n µ•iШ‡§£Ш‡¶A {

° – Tª{ q l¨Oß_®S Q©P Ъ™´ И¿ ¿£µ¤
° – ßO ˝±µ¿Y™ s±µ °§¿ }µı©Œ¶ ¨V
° – •ªæ˜§£ s±µ©Û ›Æe Sony BUS •˙¿Wº ¶r «øÈ®t Œ™ ®T®Æ µ

TÆ…°A –±N´O @ nª\®П П¶П m§W

° – –•Œ Sony ®T®Æ µ T®t Œ±M•Œ™ •˙¿W q l
° – •ª CD ¥´ –æ ® §£¨O©“¶ •˙¿W q l £•i•HßQ•Œ™

2

µ ˘

n®¯§U s±µ q lÆ…°A•u n´ˆ§U±µ¿Y™ ®‚ º

´O@n¿ß¥¨´O¶s®—±N®”®œ•Œ

Protective cap

Cache de protection

Tapa protectora

´O@n

Protective tubes (to be removed)

Tubes de protection (à enlever)

Tubos protectores (a quitar)

´O @ fi°] æ £°^

Remove the protective cap, and firmly plug in the connector.

Retirez le bouchon de protection et enfichez correctement le connecteur.

Retire la tapa protectora y enchufe firmemente el conector.

æ £´O @ n ©T¶a¥°®Ï±µ¿Y§W

Optical cable (optional RC-98, etc.)

Câble optique (RC-98 en option, etc.)

Cable óptico (opcional RC-98, etc.)

•˙¿W q l°]шФ¡ •Ы RC-98 µ•

°^

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

DIGITAL IN

BUS CONTROL IN

4

5

CDX-838

Optical cable (optional RC-98, etc.)

Câble optique (RC-98 en option, etc.)

Cable óptico (opcional RC-98, etc.)

•˙¿W q l°]шФ¡ •Ы RC-98 µ•

°^

to a car audio or source selector compatible with the Sony BUS optical
digital transmission system

vers le système audio de la voiture ou un sélecteur de source compatible
avec le système de transmission optique numérique BUS Sony

a sistema de audio para automóvil o selector de fuente compatible con
sistema de transmisión digital óptico BUS Sony

¶‹ ›Æe Sony BUS •˙¿Wº ¶r «øÈ®t Œ™ ®T®Æ µ T©Œ¡n шФж‹ж

Sony BUS compatible car audio

Autoradio compatible BUS Sony

Sistema de audio del automóvil

compatibles con BUS Sony

Sony BUS ›Æe®T®Æ µ T

Do not touch the coupler parts.

Ne pas toucher les pièces du coupleur.

No toque las partes de acoplamiento.

§£ n±µ — s±µæ °§¿

Note
For connecting two or more changers, the XA-C30
source selector (optional) is necessary.

Remarque
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le
sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.

Nota
Si desea conectar dos o más cambiadores, es preciso
utilizar un selector de fuente XA-C30 (opcional).

µ ˘

n s±µ®‚ ”•H§W™ ¥´ –ж Ж…°A±z´K ßQ•Œ XA-C30 ¡n шФ

ж‹ж °]шФ ¡ •Ы°^

Advertising