Panasonic RQ-CR07V User Manual

Rq-cr07v, Stereo radio cassette player, Supplied accessories

Advertising
background image

ITALIANO

Alimentazione

A

Inserire due pile di formato R6/LR6, AA, UM-3
(non forniti).

a

Premere verso il basso in direzione
dell’estremità con il segno meno.

Indicatore pile

B

L’indicatore è visualizzato quando si ascoltano
nastri o la radio.
Per controllare lo stato ad apparecchio spento
Premere [

].

L’indicatore lampeggerà per circa 5 secondi.

Quando le pile sono quasi scariche

b

L’indicatore lampeggerà.

Lasciare l’unità in questa condizione provoca
la cancellazione del contenuto della memoria.

Sostituendo le pile entro 30 secondi, tutte le
informazioni registrate rimarranno intatte.

L’indicatore potrebbe visualizzare un minore
quantitativo di carica durante alcune
operazioni.

Prima dell’utilizzo

Prima di far funzionare l’apparecchio, togliere il
distanziatore di protezione della testina.

C

Modo di attacare il gancio per la
cintura

D

Collegamento degli auricolari
stereo

E

Se si sente un rumore stridulo, togliere lo
sporco dalla spina.

Funzione HOLD

F

Questa funzione impedisce che l’unità si metta
in funzione per sbaglio.

c

Quando hold è premuto

d

Rilasciare

Precauzioni

Nell’inserire la pila allineare i poli

+

e il

-

correttamente.

Rimuovere le pile se non si intende usare
l’unità per un lungo periodo di tempo.

Non mettere insieme batterie vecchie e
batterie nuove o batterie di tipo diverso.

Non provare a ricaricare una normale pila a
secco.

Non staccare la protezione delle pile e non
usarle se tale protezione risultasse già
staccata.

L’utilizzo improprio delle pile potrebbe causare
perdite di acido, che possono generare danni o
rischi di incendio.
Se si verifica una perdita di acido, rivolgersi al
rivenditore.
Lavare con abbondante acqua le parti del
corpo che venissero in contatto con l’acido.

Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano
quelle fabbricate da Panasonic.

Non usare le cuffie o gli auricolari ad alto
volume.

Non bagnare il prodotto.

Evitare di usare o sistemare l’unità vicino a
sorgenti di calore. In particolare non lasciarlo
per un lungo periodo di tempo dentro
l’automobile, esposto ai raggi diretti del sole
con portiere e finestrini chiusi.

Se si avvertono fastidi con gli auricolari o con
qualsiasi altra parte del prodotto posta a
contatto diretto con la pelle, sospendere
l’utilizzo del prodotto. L’uso continuato del
prodotto potrebbe essere causa di eritemi o
di reazioni allergiche.

Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse verificare tale
interferenza, aumentare la distanza tra
questo prodotto e il cellulare.

Manutenzione

Se le superfici sono sporche

Per pulire questa unità, tergere con
un panno soffice e asciutto.

Non usare alcool, diluenti per vernici o
benzina.

Prima di usare panni di pulizia chimicamente
trattati, leggere le istruzioni allegate al panno
stesso.

Per un suono più pulito e nitido

Pulire le testine quotidianamente per
assicurare l’ottima qualità di riproduzione.
Usare un nastro di pulizia (non fornito).

Solo per l’Italia

FRANÇAIS

Source d’alimentation

A

Insérer deux piles de format R6/LR6, AA, UM-3
(non fournies).

a

Placez la pile dans son logement en
insérant la borne négative (

j

) en premier.

Voyant des piles

B

Ce voyant s’affiche lorsque vous écoutes des
cassettes ou la radio.
Pour vérifier l’état des piles lorsque le lecteur
est arrêté
Appuyez sur [

].

L’indicateur s’allume pendant environ
5 secondes.

Lorsque les piles sont faibles

b

Le voyant clignote lentement.

Le contenu de la mémoire sera effacé si les
piles ne sont pas remplacées rapidement.

Le remplacement des piles dans un délai de
30 secondes permet de conserver les
informations de la mémoire.

Le voyant peut afficher un niveau de charge
inférieur à la réalité lors de certaines
opérations.

Avant de faire fonctionner

Avant la mise en service, veiller à enlever
l’entretoise protectrice de la tête.

C

Fixation de l’agrafe-ceinture

D

Raccordement des écouteurs
stéréo

E

Si vous entendez un bruit de friture, nettoyez la
fiche.

Fonction HOLD

F

Cette fonction permet d’éviter la mise en
service du lecteur suite à une manœuvre
accidentelle.

c

Lorsque la fonction Hold est activée

d

Désactivez la fonction

Précautions

Alignez correctement les

+

et les

-

lorsque

vous insérez les batteries.

Retirez les batteries/les piles si le lecteur ne
doit pas être utilisé pendant une longue
période.

N’associez pas des piles neuves et des piles
usées, ni différents types de piles.

Ne pas recharger une pile sèche ordinaire.

Ne retirez pas la pellicule de protection des
batteries/piles, et n’utilisez pas les
batteries/piles si la protection a été retirée.

Une mauvaise utilisation des piles peut
provoquer des fuites d’électrolyte et
endommager les pièces avec lesquelles le
fluide entre en contact ou causer un incendie.
En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre
revendeur.
Lavez abondamment avec de l’eau toute partie
du corps souillée par de l’électrolyte.

Si l’on doit utiliser des batteries
rechargeables, il est recommandé d’utiliser
des batteries rechargeables de marque
Panasonic.

A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou les
écouteurs fournis avec l’appareil.

Ne pas exposer les appareils à des liquides.

N’utilisez pas ou ne placez pas cet appareil
près d’une source de chaleur. Ne le laissez
pas dans une voiture, directement exposé au
soleil et pendant une longue période avec les
portes et les fenêtres fermées.

Cessez d’utilisez l’appareil si vous ressentez
une gêne avec les écouteurs ou avec une
autre partie directement en contact avec la
peau. Une utilisation prolongée peut causer
des irritations ou d’autres réactions
allergiques.

Ce produit peut être perturbé par les ondes
des téléphones mobiles pendant l’utilisation.
Si vous constatez une telle interférence,
éloignez le téléphone mobile du produit.

Entretien

Si les surfaces sont sales

Pour nettoyer l'appareil, essuyez
avec un chiffon doux et sec.

Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour
peinture ou de benzine pour nettoyer
l’appareil.

Avant d'utiliser des chiffons imbibés d'un
produit chimique, lisez attentivement les
instructions s'y rapportant.

Pour obtenir un son plus net

Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer
une bonne qualité de lecture. Utilisez une
cassette de nettoyage (non fournie).

Stereo Radio Cassette Player

RQ-CR07V

Operating Instructions

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Mode d’emploi

Instrucciones de

funcionamiento

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Betjeningsvejledning

Instrukcja obsìugi

Návod k obsluze

Manual de Instruções

Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely. Please keep this manual for future
reference.

Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej
publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.

EG

Il produttore “Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho,
Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di
questo modello numero RQ-CR07V,
dichiara che esso è conforme al D.M.
28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle
prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985
(paragrafo 3, Allegato A) e D.M.
27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).

ENGLISH

Power Source

A

Insert two R6/LR6, AA, UM-3 batteries (not
included).

a

Press in and down towards the minus end.

Battery indicator

B

This indicator is displayed when listening to
tapes or the radio.
To check while off
Press [

].

The indicator lights for about 5 seconds.

When the batteries are weak

b

The indicator will flash.

Leaving the unit in this condition erases the
contents of the memory.

Replacing the batteries within 30 seconds will
retain any stored information.

The indicator may show a lower amount of
charge during some operations.

Before Operation

Remove the head spacer before operation.

C

Attaching the belt clip

D

Connecting the stereo earphones

E

If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on
the plug.

Hold function

F

This function prevents the unit from operating
in error.

c

During hold state

d

Release

Cautions

Align

+

and

-

properly when inserting the

batteries.

Remove batteries if you are not going to use
the unit for a long time.

Do not mix old and new batteries or different
types of batteries.

Do not recharge ordinary dry cell batteries.

Do not peel off the covering on batteries and
do not use if the covering has been peeled
off.

Mishandling of batteries can cause electrolyte
leakage which can damage items the fluid
contacts and may cause a fire.
If electrolyte leaks from the batteries, consult
your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte
comes in contact with any part of your body.

If rechargeable batteries are to be used,
rechargeable batteries manufactured by
Panasonic are recommended.

Do not play your headphones or earphones
at a high volume.

Do not expose product to liquids.

Avoid using or placing this unit near sources
of heat. Do not leave it in an automobile
exposed to direct sunlight for a long period of
time with doors and windows closed.

Discontinue use if you experience discomfort
with the earphones or any other parts that
directly contact your skin.

Continued use may cause rashes or other
allergic reactions.

This product may receive radio interference
caused by mobile telephones during use. If
such interference is apparent, please
increase separation between the product and
the mobile telephone.

Maintenance

If the surfaces are dirty

To clean this unit, wipe with a soft,
dry cloth.

Never use alcohol, paint thinner or benzine to
clean this unit.

Before using chemically treated cloth, read
the instructions that came with the cloth
carefully.

For a cleaner crisper sound

Clean the heads regularly to assure good
quality playback. Use a cleaning tape (not
included).

DEUTSCH

Stromversorgung

A

Zwei Batterien des Typs R6/LR6, AA, UM-3
einsetzen (separat erhältlich).

a

Nach unten und zum Minus-Ende hin
drücken.

Batterieanzeige

B

Die Anzeige wird beim Hören von Kassetten
oder Radios angezeigt.
Zur Prüfung, wenn das Gerät ausgeschaltet ist
[

] drücken.

Die Anzeige leuchtet ca. 5 Sekunden lang.

Wenn die Batterien schwach sind

b

Die Anzeige blinkt.

Wenn man das Gerät in diesem Zustand
lässt, wird der Inhalt des Speichers gelöscht.

Wenn die Batterien innerhalb von
30 Sekunden ausgewechselt werden, werden
die gespeicherten Informationen beibehalten.

Bei einigen Vorgängen ist es möglich, dass
die Anzeige eine niedrigere Ladung anzeigt.

Vor dem Betrieb

Vor der Inbetriebnahme darauf achten, das
Schutzabstandsstück des Kopfes zu entfernen.

C

Anbringen des Gürtelclips

D

Die Stereo-Ohrhörer anschließen

E

Wenn ein kratziges Geräusch zu hören ist, die
Verschmutzung am Stecker wegwischen.

Haltefunktion HOLD

F

Diese Funktion verhindert, dass das Gerät
unbeabsichtigt bedient wird.

c

Im Haltezustand

d

Loslassen

Vorsicht

+

und

-

beim Einlegen der Batterien korrekt

ausrichten.

Batterien entfernen, wenn das Gerät für eine
längere Zeit nicht verwendet werden soll.

Verbrauchte Batterien sachgerecht
entsorgen.

Legen Sie keine alten gemeinsam mit neuen
Batterien oder verschiedene Batteriearten
miteinander ein.

Nicht versuchen, eine normale
Trockenzellenbatterie wieder aufzuladen.

Die Ummantelung der Batterien nicht
entfernen und keine Batterien verwenden, wo
die Ummantelung entfernt wurde.

Unsachgemäße Behandlung von Batterien
kann zum Auslaufen von Elektrolyt führen, was
zur Beschädigung der mit der Flüssigkeit in
Berührung kommenden Teile führen und einen
Brand zur Folge haben kann.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
Elektrolyt ausgelaufen ist.
Falls Elektrolyt auf Ihre Haut gelangt, sorgfältig
mit Wasser abwaschen.

Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst
Akkus der Marke Panasonic benutzt werden.

Nicht mit hoher Lautstärke Ihren Kopf- oder
Ohrhörer hören.

Das Produkt keinen Flüssigkeiten aussetzen.

Betrieb und Aufstellung dieses Geräts in der
Nähe von Wärmequellen ist zu vermeiden.
Das Gerät nicht über längere Zeit in einem
Fahrzeug mit direkter Sonneneinstrahlung
und mit geschlossenen Türen und Fenstern
zurücklassen.

Unterbrechen Sie den Gebrauch, wenn Sie
sich mit den Ohrhörern oder anderen Teilen,
die direkt Ihre Haut berühren, unwohl fühlen.
Andauernder Gebrauch kann zu
Hautausschlägen oder anderen allergischen
Reaktionen führen.

Dieses Gerät kann beim Betrieb
Hochfrequenzstörungen auffangen, die von
einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche
Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das
Handy in größerer Entfernung von diesem
Gerät betrieben werden.

Wartung

Wenn die Oberflächen
verschmutzt sind

Das Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch reinigen.

Niemals Alkohol, Farbverdünner oder Benzin
verwenden.

Bevor Sie ein chemisch behandeltes Tuch
zur Reinigung verwenden, lesen Sie zuerst
aufmerksam die mitgelieferten Anweisungen.

Für optimale Klangqualität

Die Köpfe regelmäßig reinigen, um gute
Wiedergabequalität zu gewährleisten. Eine
Reinigungskassette verwenden (nicht
mitgeliefert).

ESPAÑOL

Fuente de alimentación

A

IInserte dos pilas tamaño R6/LR6, AA, UM-3
(opcionales).

a

Presione hacia adentro y hacia abajo en
dirección al polo negativo.

Indicador de pila

B

Este indicador se visualiza durante la escucha
de cintas en la radio.
Para la comprobación mientras está apagada
Pulse [

].

El indicador se ilumina durante
aproximadamente 5 segundos.

Cuando las pilas estén poco cargadas

b

El indicador parpadeará.

Dejar el aparato en estas condiciones borra
los contenidos almacenados en memoria.

Sustituir las pilas dentro de un plazo de
30 segundos, mantendrá toda información
almacenada.

Es posible que el indicador muestre una
carga menor durante determinadas
operaciones.

Antes de su utilización

Antes de la puesta en funcionamiento no se
olivide de quitar el espaciador de protección de
la cabeza.

C

Colocación de la presilla para
cinturón

D

Conexión de los auriculares
estéreo

E

Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad
de la clavija.

Acerca de la función de bloqueo

F

Esta función evita que el aparato se ponga en
funcionamiento por error.

c

Durante el estado de bloqueo

d

Suelte

Precauciones

Al insertar las pilas, coloque adecuadamente
los polos

+

y

-

.

Quite las pilas si no va a utilizar el aparato
durante mucho tiempo.

No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos
tipos de pilas.

No recargue una pila seca ordinaria.

No desprenda el recubrimiento protector de
las pilas y no las utilice si se ha desprendido
el recubrimiento.

Un manejo inadecuado de las pilas puede
causar un derrame del electrolito lo que, a su
vez, puede dañar los objetos con los que entre
en contacto e incluso provocar un incendio.
Si se produce un derrame del electrolito de la
pila, consulte con su distribuidor.
Si el electrolito entra en contacto con alguna
parte de su cuerpo, lave con agua abundante.

Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.

No ponga los auriculares a un volumen alto.

No exponga el producto a líquidos.

Evite utilizar o colocar este aparato cerca de
fuentes de calor. No lo deje en el interior de
un automóvil con las puertas y ventanillas
cerradas expuesto a la luz directa del sol
durante mucho tiempo.

Interrumpa su uso si experimenta molestias
con los auriculares o con otras partes que
están en contacto directo con la piel. El uso
continuo puede producir erupciones u otras
reacciones alérgicas.

Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.

Mantenimiento

Si las superficies están sucias

Utilice un paño suave y seco para
limpiar este aparato.

No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura
ni bencina para limpiar este aparato.

Antes de utilizar un paño impregnado
químicamente, lea con atención las
instrucciones suministradas con él.

Para obtener un sonido más claro

Limpie los cabezales con frecuencia para
garantizar una reproducción de calidad. Utilice
cinta limpiacabezales (opcional).

NEDERLANDS

Stroombron

A

Plaats twee R6/LR6, AA, UM-3 formaat
batterijen in de batterijhouder (niet bijgeleverd).

a

Druk naar binnen en naar beneden aan de
minus-zijde.

Batterij-indicator

B

Deze indicator wordt weergegeven bij het
luisteren naar cassettebandjes of de radio.
Om te controleren terwijl hij uit staat
Druk op [

].

De indicator brandt ongeveer 5 seconden.

Wanneer de batterijen bijna leeg zijn

b

De indicator gaat knipperen.

Als het apparaat in deze toestand wordt
gelaten wordt de inhoud van het geheugen
gewist.

Het vervangen van de batterijen binnen
30 seconden zorgt ervoor dat opgeslagen
informatie bewaard blijft.

De indicator kan een lagere spanning
aangeven tijdens sommige bedieningen.

Vóór Bediening

Alvorens het apparaat in gebruik te nemen,
verwijder eerst het vulblokje dat aangebracht
werd ter bescherming van de kop.

C

Bevestigen van de riemklem

D

Stereo-oortelefoon aansluiten

E

Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het
vuil op de stekker eraf vegen.

Over de vergrendelingsfunctie
(HOLD)

F

Deze functie zorgt dat het apparaat niet per
ongeluk aan kan gaan.

c

Tijdens vergrendelstand

d

Ontgrendelen

Voorzorgsmaatregelen

Zorg dat

+

en

-

op de goede plaats komen

bij het plaatsen van de batterijen.

Verwijder batterijen wanneer u het apparaat
voor langere tijd niet gaat gebruiken.

Draag bij tot het behoud van het milieu.

Lege en oplaadbare batterijen mogen niet
bij het huisvuil worden geplaatst.

Gebruik nooit oude en nieuwe of
verschillende soorten batterijen door elkaar.

Laad een gewone droge-cel batterij niet
opnieuw op.

Maak het omhulsel van de batterijen niet los
en gebruik geen batterijen waarvan het
omhulsel is losgeraakt.

Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage
van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen
waarmee elektrolyt in contact komt kunnen
beschadigd raken en zelfs brand kan worden
veroorzaakt.
Als er elektrolyt uit de batterij lekt neem dan
contact op met uw handelaar.
Wanneer elektrolyt in aanraking komt met uw
lichaam was de plek dan zeer grondig met
water.

Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het
aan te bevelen dat u Panasonic oplaadbare
batterijen gebruikt.

Gebruik uw hoofdtelefoon of oortelefoon niet
met een hoog volume.

Stel het product niet bloot aan vloeistoffen.

Plaats of gebruik dit apparaat niet in de buurt
van warmtebronnen. Laat het apparaat nooit
achter in een auto die voor langere tijd aan
direct zonlicht is blootgesteld met de
portieren en de ramen dicht.

Indien u hinder ondervindt van de oortelefoon
of andere onderdelen die in aanraking komen
met uw huid beëindig dan het gebruik.
Langdurig gebruik kan uitslag of allergische
reacties veroorzaken.

Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon
verder van elkaar vandaan gebruiken.

Onderhoud

Wanneer de buitenpanelen vuil zijn

Veeg het apparaat schoon met een
zachte, droge doek.

Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of
benzine.

Alvorens een chemisch behandelde doek te
gebruiken dient u de bij de doek horende
instructies zorgvuldig te lezen.

Om een aangename, heldere
geluidsweergave te behouden

Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te
zijn van een weergave van goede kwaliteit.
Gebruik hiervoor een reinigingscassette (niet
bijgeleverd).

Specifications

Radio frequency range:

FM; 87.50–108.00 MHz

(50 kHz steps)

AM; 522–1629 kHz (9 kHz steps)

Power output:

1.8 mW

i

1.8 mW (RMS…max.)

Frequency range

(Normal, High/Metal):

40–16000 Hz (

j

6 dB)

Tape speed:

4.8 cm/s

Jack:

Output;

HEADPHONES; 80

Power requirement:

Battery;

DC 3 V
(two R6/LR6, AA, UM-3 batteries)

Dimensions (W

t

H

t

D):

84.8

k

112.0

k

32.8 mm

Mass (without batteries):

156

g

Play time:

Note:
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.

(When used in hold mode, at 25

o

C, on a flat, stable surface)

Panasonic alkaline

dry cell batteries;

Tape; About 25 hours
Radio; About 42 hours

The play time may be less depending on the operating
conditions.

EG1

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

p t u v r w

Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/

s x { z

z

RQTT0525-E

F1202TT0

Pr

www.panasonic.co.uk (for UK customers only)

Order accessory and consumable items for your product with
ease and confidence by telephoning our Customer Care Centre
Mon–Friday 9:00am–5:30pm. (Excluding public holidays.)

Or go on line through our Internet Accessory ordering application.

Most major credit and debit cards accepted.

All enquiries transactions and distribution facilities are provided
directly by Panasonic UK Ltd.

It couldn’t be simpler!

Customer Care Centre
For UK customers: 08705 357357
For Republic of Ireland customers: 01 289 8333

Technical Support
For UK customers: 0870 1 505610

This Technical Support Hot Line number is for Panasonic PC
software related products only.
For Republic of Ireland, please use the Customer Care
Centre number listed above for all enquiries.
For all other product related enquiries, please use the
Customer Care Centre numbers listed above.

For United Kingdom and Republic of Ireland:

A

a

1

2

Supplied Accessories

Stereo earphones

Belt clip

Advertising