Candy CDB 475D-01S User Manual

Page 40

Advertising
background image

78

79

CHAPITRE 12

SECHAGE

NE SÈCHER JAMAIS DES
VÊTEMENTS EN
CAOUTCHOUC MOUSSE
OU DES TISSUS
INFLAMMABLES.

IMPORTANT:
DANS CETTE MACHINE À
LAVER SÉÇHANTE, PEUT
ÊTRE SÉCHÉ
EXCLUSIVEMENT LE
LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À
L’EAU.

IMPORTANT
Les indications fournies sont
générales et il sera
nécessaire de s’exercer un
peu pour un fonctionnement
optimal du sèchage. Au
début, nous recomandons
de régler des temps inférieurs
à ceux qui sont indiqués, de
façon à pouvoir définir le
degré de sèchage voulu.
Nous vous recommandons
de ne pas sècher les tissus
qui s’effilochent souvent, du
genre carpette ou
vêtements à poils longs, pour
ne pas obstruer les conduites
d’air. Le dispositif de sèchage
permet un sèchage parfait
des tissus sans aucune
émission de vapeur à
l’extérieur. Un puissant souffle
d’air, idealemént chauffé,
pénètre le linge humide, l’air
saturé d’humidité est recyclé
à travers une conduite dans
laquelle l’eau froide
condense l’humidite
contenue dans l’air; tout le
circuit est fermé et étanche,
donc il n’y a aucune
émission de vapeur à
l’extérieur.

FR

DE

KAPITEL 12

TROCKNEN

AUF KEINEN FALL
GUMMIKLEIDUNG,
DAUNENKISSEN ODER
LEICHT BRENNBARE
TEXTILIEN TROCKNEN.

ZU BEACHTEN:
IN DIESEM TROCKNER
DARF AUSSCHLIEßLICH
GESCHLEUDERTE, IN
WASSER GEWASCHENE
WÄSCHE GETROCKNET
WERDEN.

WICHTIG:
Die mitgelieferten Hinweise sind
nur zur Orientierung gedacht.
Die jeweils optimale Nutzung
des Gerätes ergibt sich am
ehesten aus der persönlichen
Erfahrung im Umgang mit dem
Gerät. Um den gewünschten
Trocknungsgrad besser steuern
zu können, sollte man anfangs
die Trockenzeiten etwas
niedriger als empfohlen
einstellen.
Langfaserige Textilien,
Badematten,Vorleger und
andere langflorige Stoffe nicht
zu häufig trocknen, um die
Luftkanäle nicht zu verstopfen.
Eine spezielle
Trockenvorrichtung garantiert
die perfekte Trocknung der
Wäsche ohne Dampfaustritt
nach außen.
Ein kräftiger warmer Luftstrom
entzieht der Wäsche die
Feuchtigkeit.
Die so mit Wasserdampf
angereicherte Luft wird durch
einen Kanal geleitet. Durch
einen kalten Wasserstrahl
kondensiert die Luftfeuchtigkeit
zu Wasser und wird in den
Ausfluß abgepumpt. Das
Kondensationssystem ist 100%
abgedichtet, so daß während
des Trocknens kein Dampf
nach außen entweichen kann.

CHAPTER 12

DRYING

DON’T DRY GARMENTS
MADE FROM FOAM
RUBBER OR
FLAMMABLE
MATERIALS.

IMPORTANT:
THIS DRYER CAN ONLY
BE USED FOR LAUNDRY
WHICH HAS BEEN
WASHED AND SPIN
DRIED.

WARNING:
Indications given are
general, therefore some
practice is needed for the
best drying results. We
recommend setting a lower
drying time than indicated,
when first using, so as to
establish the degree of
dryness required. We
recommend not to dry
fabrics that fray easily, such
as rugs or garments with a
deep pile, to avoid air duct
clogging.
The water is then conveyed
to the drain circuit, wich is
sealed and therefore, no
steam can be released
outside.

EN

PL

R

RO

OZZD

DZZIIA

Д 1

12

2

SUSZENIE

N

NIIG

GD

DY

Y N

NIIE

E N

NA

ALLE

EÃÃY

Y

S

SU

US

SZZY

З

U

UB

BR

RA

С

W

WY

YK

KO

ON

NA

AN

NY

YC

CH

H ZZ

G

GU

UM

MO

OW

WE

EJJ P

PIIA

AN

NK

KII,, A

AN

NII

ZZ M

MA

ATTE

ER

RIIA

ДУ

УW

W

Д

Д

A

ATTW

WO

OP

PA

ALLN

NY

YC

CH

H..

U

UW

WA

AG

GA

A::

S

SU

US

SZZA

AR

RK

KA

A M

MO

OÃÃE

E B

BY

З

U

UÃÃY

YW

WA

AN

NA

A D

DO

O S

SU

US

SZZE

EN

NIIA

A

W

WY

ДЕ

Е

C

CZZN

NIIE

E B

BIIE

ELLIIZZN

NY

Y

W

WY

YP

PR

RA

AN

NE

EJJ II

O

OD

DW

WIIR

RO

OW

WA

AN

NE

EJJ..

O

OS

STTR

RZZE

EÃÃE

EN

NIIE

E::

Wskazówki podane w
niniejszej instrukcji majå
charakter ogólny, dlatego
osiågniëcie optymalnego
rezultatu wymaga pewnej
praktyki. Zalecamy
poczåtkowe ustawianie
krótszych niã podawane
czasów suszenia, tak aby
móc ustaliç samodzielnie
odpowiedni stopieñ
wysuszenia. Nie zalecamy
suszenia materiaäów äatwo
strzëpiåcych sië, ani
materiaäów o däugich
wäoskach, które mogäyby
spowodowaç zapchanie sië
przewodów powietrznych.
Suszarka pozwala na
doskonaäe wysuszenie
materiaäów bez emitowania
pary na zewn1trz. Na
wypranå bieliznë kierowany
jest silny strumieñ goråcego
powietrza, po czym
powietrze nasycone parå
zostaje skierowane
specjalnym przewodem, w
którym zimna woda
powoduje kondensacjë
pary.
Tak zebrana woda jest
kierowana do przewodów
odprowadzajåcych, który
jest caäkowicie szczelny i
dlatego na zewnåtrz nie
wydostaje sië ãadna para.

CAPITOLO 12

ASCIUGATURA

ASSOLUTAMENTE NON
ASCIUGARE CAPI IN
GOMMAPIUMA O
TESSUTI INFIAMMABILI.

IMPORTANTE:
IN QUESTA
ASCIUGABIANCHERIA
PUÒ ESSERE ASCIUGATA
ESCLUSIVAMENTE
BIANCHERIA
CENTRIFUGATA
PROVENIENTE DA UN
LAVAGGIO IN ACQUA.

IMPORTANTE
le indicazioni fornite sono
generali, sarà necessaria un
po’ di pratica per un
funzionamento ottimale
dell’asciugatura. Le
consigliamo all’inizio di
impostare tempi inferiori a
quelli consigliati, in modo da
poter determinare il grado di
essiccazione da Lei
desiderato. Le consigliamo di
non asciugare
frequentemente tessuti
filacciosi, tipo tappetini o
capi a pelo lungo, per non
intasare i condotti dell’aria.
Il dispositivo di asciugatura
consente una perfetta
essiccazione dei tessuti senza
nessuna emissione di vapori
all’esterno.
Un potente soffio d‘aria
opportunamente riscaldata
investe la biancheria umida
facendone evaporare
l’acqua; l’aria satura di
umidità viene riciclata
attraverso un condotto in cui
un velo d’acqua fredda
condensa l’acqua
contenuta nell’aria; l’acqua
viene poi evacuata
attraverso il circuito di
scarico. Tutto il circuito é
sigillato per cui non vi é
nessuna emissione di vapore
all’esterno.

IT

Advertising