Fig. 1 fig. 2, Indicaciones de seguridad importantes, Puesta en servicio manejo manejo – intimus 3000 C User Manual

Page 8

Advertising
background image

CAMPO DE APLICACIÓN:

La destructora de datos intimus 3000S / 3000C

ha sido concebida para el desmenuzamiento de

documentos corrientes, así como de soportes

de datos como discos CD, DVD y tarjetas de

crédito.

¡La máquina solamente debe ser

utilizada para el desmenuzamiento

de papel y tarjetas de crédito, así

como para la destrucción de discos

CD y DVD!

El desmenuzamiento de otro tipo de

soportes de datos puede producir daños

en la máquina (p.ej. destrucción del me-

canismo de corte, etc.

COLOCACION:

- Desembalaje y colocación del aparato.

- Enchufar el aparato a la red (indicaciones sobre

... ver „CARACTERISTICAS TECNICAS“)

¡La toma de conexión a la red se tiene

que encontrar en un lugar fácilmente

accesible y en las inmediaciones de

la máquina!

¡El aparato sólo se deberá usar en

recintos cerrados y con temperaturas

comprendidas entre 10 - 25°C!

<< ¡Peligro de lesión!

No acercar a

la apertura de alimentación pie-

zas sueltas de ropa, corbatas,

bisutería, cabello largo u otros

objetos sueltos!

<< ¡Peligro de lesión!

No introducir los dedos

en la apertura de alimentación!

<< ¡Peligro de lesión!

¡No rociar líquidos de

fácil combustión ni gases en el orificio de

entrada!

<< ¡En caso de emergencia desconectar el

aparato usando el interruptor principal o

el interruptor de emergencia, o extraer la

clavija de red!

<< Antes de abrir el aparato hay que extraer

la clavija de red!

<< ¡El aparato no debe ser operado por varias

personas al mismo tiempo!

La concepción de los elementos de seguri-

dad se basa en un manejo sin peligro en un

„servicio por una sola persona“.

<< ¡Durante el proceso de trituración no

se deben efectuar otros trabajos en la

máquina (p. ej. limpieza etc.)!

<< ¡La máquina no es un juguete y no es

apropiada para el empleo y uso por parte

de niños!

El concepto global en razón de la seguridad

(dimensiones, orificios de alimentación,

desconexiones de seguridad, etc.) de esta

máquina no incluye ningún tipo de garantía

en cuanto a un manejo inofensivo por parte

de niños.

<< ¡Las reparaciones solamente debe efectu-

arlas un técnico especialista!

INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

5 = Indicación de control

„Atasco de material“ (fig. 1)

Se enciende si se ha alimentado demasiado material

hacia el mecanismo de corte. El mecanismo de corte

se bloquea, invierte brevemente el sentido de marcha

y se detiene. El motor se desconecta.

6 = Indicador de control

“Sobrecarga del motor” (fig. 1)

Se enciende en el caso de una sobrecarga del motor. La

máquina no se puede poner de nuevo en marcha hasta

después de haber transcurrido la fase de enfriamiento

del motor.

7 = Indicación de control „Falta recipiente“ (fig. 1)

Se enciende cuando el recipiente de recogida no se

encuentra alojado en su sitio. La máquina se des-

conecta automáticamente al extraer el recipiente y no

puede ponerse de nuevo en funcionamiento hasta que

vuelva a alojarse en su sitio el recipiente.

8 = Indicación de control (fig. 1)

„Recipiente lleno“ / „retroceso“

a) modelo 3000C

Se enciende cuando el recipiente de recogida está

lleno y tiene que ser vaciado. Al mismo tiempo se

desconecta automáticamente la máquina.

b) modelo 3000S

Se enciende cuando el mecanismo de corte ha sido

conmutado a marcha hacia atrás.

¡La destructora de datos no se debe utilizar

nunca como asiento ni como taburete. En caso

dado, se corre el peligro de lesiones por caída a

causa de una posible rotura del material!

ELEMENTOS DE MANEJO:

1 = Pulsador

„Disponibilidad de servicio“ (fig. 1)

Con este pulsador el aparato es activado o bien desac-

tivado.

2 = Conmutador basculante (fig. 1)

(hacia delante / hacia atrás)

Este conmutador abarca las funciones siguientes:
- Posición „ “

El mecanismo de corte funciona hacia delante.

- Posición „ “

El mecanismo de corte funciona hacia atrás.

3 = Barrera fotoeléctrica

(marcha hacia delante) (fig. 2)

Inicia el proceso de desmenuzamiento tan pronto como

se introduzca material por una de las dos bocas de

entrada.

4 = Indicación de control

„Disponibilidad de servicio“ (fig. 1)

Se ilumina cuando queda conectado el pulsador.

ALIMENTACIÓN DE MATERIAL

- Poner en marcha la máquina pulsando el pulsador (1) (fig.

1). La indicación de control (4) (fig. 1) se enciende.

Alimentación de papel

- Introducir el papel al mecanismo de corte por la boca de

alimentación de papel (9) (fig. 2).

Nota: Para la destrucción de láminas transparentes se

tiene que conmutar la máquina manualmente a la marcha

de avance (conmutar el conmutador basculante (1) (fig. 1)

a la posición „ “).

Alimentación de soportes de datos

- Los soportes de datos (CD, DVD o tarjeta de crédito)

se tienen que pasar uno por uno al mecanismo de corte

por la boca de alimentación de CD/DVD (10) (fig. 2) de

disposición separada.

- La máquina conmuta automáticamente a marcha de

avance y arrastra el material hacia dentro. La máquina se

para automáticamente después de haberse terminado la

operación de desmenuzamiento.

¡No introduzca nunca más material a la máqui-

na que la cantidad máxima indicada (ver bajo

“DATOS TéCNICOS”!

Si a pesar de todo se pasa alguna vez demasiado

material al mecanismo de corte, ver bajo “AVERÍA” y

“ATASCO dE MATERIAL EN EL ApARATO”.

INDICACIÓN DE NIVEL DE LLENADO

DEL RECIPIENTE DE RECOGIDA (fig. 3):

El recipiente de recogida tiene que ser vaciado cuando el

material desmenuzado pueda ser visto por la ventana de

control del nivel de llenado (11) (fig. 3).

Modelo 3000C

Funciones de indicación adicionales:

Antes de alcanzarse el nivel de llenado máximo, que trae

consigo una desconexión de la máquina, se emite hasta tres

veces una señal acústica, indicando así que se tiene que

vaciar el recipiente.

Una vez lleno el recipiente de recogida, se desconecta la

máquina. La indicación de control (8) (fig. 1) se enciende.

4
5
6

1

7
8
2

9

10

3

93404 1 08/13

8

3000S

3000C

3000S 3000C

PUESTA EN SERVICIO

MANEJO

MANEJO

E

Traducción de Instrucciones de uso originales

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

fig. 1

fig. 2

8

Advertising
This manual is related to the following products: