Fig. 8, Fig. 7, Utilisation – intimus POWER 14.95 S User Manual

Page 12

Advertising
background image

EXPLICATION DES

ELEMENTS DE COMMANDE (Fig. 7):

1 = Commutateur principal

(arrêt d’urgence)

Cet commutateur permet de mettre en mar-

che ou d’arrêter l’ensemble de l’installation

(positions „1“ et „0“).

Remarque: Le relais multifonctions est auto-

matiquement réinitialisé à chaque mise sous

tension de la machine. Cela est indiqué par

le clignotement pendant quelques secondes

des deux voyants de contrôle 4 et 5 (figure

7).

2 = Commutateur rotatif

a) „Marche avant du bloc de coupe“ („1“)

En tournant ce commutateur en position „1“,

le bloc de coupe et la bande de transport

du destructeur se tournent en avant. La

machine peut être alimentée.

b) „Marche arrière du bloc de coupe“ („R“)

En tournant ce commutateur en position „R“

le bloc de coupe et la bande de transport

du destructeur se déplace en arrière.

c) „Arrêt du bloc de coupe“ („0“)

En tournant ce commutateur en position

„0“ le destructeur est stoppé et le bloc de

coupe ainsi que la bande de transport sont

arrêtés.

3 = Voyant de contrôle „prêt à fonctionner“

S’allume lorsque vous actionnez le commu-

tateur principal (1).

4 = Voyant de contrôle

„bourrage“ / „panne moteur“ /

„Défaut électrique“

a) S’allume lorsque trop de papier est intro-

duit (comme indiqué dans la description

„ARRÊT AUTOMATIQUE EN CAS DE

BOURRAGE“).

b) Clignote quand le moteur du destructeur

est en surcharge et que la protection ther-

mique pour puissance maxi. a interrompu

le circuit de courant. Pour plus de détails

voir le chapitre „Panne moteur“

c) Clignote lorsque l’un des contacteurs

intégrés est défectueux. Le voyant de

contrôle (5) s’allume en même temps. Voir

la rubrique « DÉFAUT ÉLECTRIQUE »

pour plus d’informations.

5 = Voyant de contrôle

„sac de réception plein“ /

„porte ouverte“/ „Défaut électrique“

a) Clignote lorsque le sac de réception est

plein et doit être vidé. La machine s’arrête

alors automatiquement.

b) S’allume lorsque la porte est ouverte. La

machine s’arrête automatiquement et ne

peut être remise en marche tant que la

porte reste ouverte.

c) S’allume lorsque l’un des contacteurs

intégrés est défectueux. Le voyant de

contrôle (4) clignote en même temps. Voir

la rubrique « DÉFAUT ÉLECTRIQUE »

pour plus d’informations.

FONCTIONNEMENT DU DESTRUCTEUR:

Procédez de la façon suivante:

1. Mettre le commutateur principal (1) en position

„1“.

2. Mettre le commutateur rotatif „Marche avant

bloc de coupe“ (2) en position „1“. Le bloc

de coupe ainsi que la bande de transport se

mettent en route.

Attention: L’installation fonctionne uniquement

si

a) le commutateur principal (1) est enclenché

(position „1“),

b) le commutateur rotatif (2) est enclenché (po-

sition „1“ ou „R“),

c) la porte d’enlèvement (10) pour le vidage du

sac est fermée.

CHARGEMENT:

La personne responsable du fonction-

nement de la machine ne doit pas être

située à une hauteur supérieure à celle

de la machine!

Une surface surélevée (par ex. à l’aide de

palettes, caisses etc.) devant la machine

n’est pas autorisée en vue des mesures de

sécurité de distance au bloc de coupe.

On peut charger des tas de papier non froissés

jusqu’à une quantité d’env. 190 feuilles (selon

le bloc de coupe et le type du papier) aussi bien

que du papier froissé et des cartonnages, sur la

bande de transport qui se charge de l’introduction

dans le bloc de coupe.

Pour éviter une surcharge immédiate du destruc-

teur, il est conseillé de placer obliquement la pile

de papier non froissé, c-à-d. avec l’un des coins

vers l’avant. Le même procédé est conseillé pour

la destruction de classeurs complets.

Ne chargez jamais la machine d’une

quantité de papier supérieure à celle

indiquée dans les données techni-

ques!

Si jamais trop de papier est introduit au

bloc de coupe, voir les instructions sous:

„ARRÊT AUTOMATIQUE EN CAS DE

BOURRAGE“.

ARRÊT AUTOMATIQUE

EN CAS DE BOURRAGE:

Si trop de papier est amené au système de

coupe, le destructeur „réagit“ automatiquement

comme suit:

1. Tout d’abord le bloc de coupe se bloque. Le

voyant de contrôle (4) (fig. 7) s’allume.

2. Le destructeur se met automatiquement en

marche arrière, ce qui permet de délivrer les

documents qui ont ocassionné le bourrage.

3. La machine se remet en marche et les docu-

ments sont présentés de nouveau au bloc de

coupe.

Cette séquence de mouvements est répétée auto-

matiquement par la machine un maximum de trois

fois. Si la machine détecte pour la troisième fois un

« bourrage », le bloc de coupe recule une nouvelle

fois pendant un certain temps puis s’arrête.

Répartissez le matériel ramené en arrière et

reprenez la destruction avec une quantité plus

petite. Pour ce faire, il faut tout d’abord éteindre

la machine au niveau du commutateur rotatif (2)

(figure 7) (position «0») puis la rallumer ((position

«1»).

POUR VIDER LE SAC DE RÉCEPTION (Fig. 8):

Si le sac de réception est pleine, la machine

s’arrête automatiquement. Le voyant de contrôle

(5) (fig. 7) s’allume. Vider alors le sac de réception

comme suit:

- Pour faciliter l’enlèvement du sac de réception

plein, poser une palette ou un chariot faisant

office d’auxiliaire de transport devant la porte

d’enlèvement.

- Ouvrir légèrement la porte (10) et aplanir le cône

de déversement dans le sac de réception à la

main.

- Ouvrir la porte et basculer vers l’extérieur le

cadre porte-sac avec le sac de réception sur

l’auxiliaire de transport.

- Retirer le cordon en caoutchouc, retirer le sac

plein et mettre son contenu au rebut.

- Introduire un sac vide par le dessous à travers

le cadre porte-sac et replier le bord du sac

sur environ 10 cm au-dessus du cadre vers

l’extérieur.

- Fixer le sac de réception au cadre porte-sac à

l’aide du cordon en caoutchouc.

- Basculer la porte avec le cadre porte-sac et le sac

de réception dans le boîtier et la verrouiller.

Remarque: La machine ne fonctionne qu’avec

la porte fermée!

14.95

fig. 8

9 11 10

fig. 7

1

2

3

4

5

86434 9 10/12

12

UTILISATION

F

Traduction de Mode d'emploi d‘origine

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Advertising