ROHM RKD-M NC-Compact twin vices User Manual

Page 10

Advertising
background image

4.1

Befestigung mit Spannpratzen

Mounting with clamps

Liaison au moyen de griffes de fixation

Bloccaggio con staffe di fissaggio

Fijación con bridas de fijación

4.1.1

Grundseitige Aufspannung

Spannpratzen möglichst nahe der Spannmitte anbringen.

Base mounting

Fit clamps as close as possible to centre of clamping range.

Liaison par le fond

Placer les griffes le plus près possible du point central de serrage.

Bloccaggio sul lato base

Applicare le staffe di fissaggio possibilimente vicino al centro di serraggio.

Fijación en el lado de la base

Aplicar las bridas de fijación lo más cerca posible del centro de sujeción.

S

Asegurese de que la
mordaza resp. la placa
giratoria se encuentren
apoyadas de un modo
absolutamente plano
en la mesa.

S

Situar los elementos
de fijación en varios
puntos de modo que
se establezca una
unión los más rígida
posible entre la mesa
de la máquina y la mor-
daza.

S

Para la alineación resp.
para el posicionamien-
to existen unas ranuras
de ajuste 20

H7

en la

superficie de base
(las chavetas de ajuste
correspondientes se
encuentran indicadas
véase el catálogo
Röhm).

S

Der Schraubstock muß
mit der ganzen Fläche
plan aufliegen.

S

Befestigungselemente
an mehreren Stellen
so anordnen, daß
eine möglichst starre
Verbindung zwischen
Maschinentisch und
Schraubstock ent-
steht.

S

Zum Ausrichten bzw.
Positionieren sind an
der Grundseite Paßnu-
ten 20

H7

angebracht

(hierzu passende
Nutensteine siehe
Röhm-Katalog).

S

Make sure that the en-
tire bottom face of the
vice or the swivel base
rests flat on the ma-
chine table.

S

Distribute the fastening
elements so that the
resulting connection
between machine table
and vice is as rigid as
possible.

S

The bottom face of the
vice is provided with
T-slots with a 20

H7

fit

for alignment and posi-
tioning (refer to Röhm
catalogue for mating
T-slot nuts).

S

L’étau et la base tour-
nante doivent reposer
à plat sur toute la sur-
face.

S

Disposer les éléments
de fixation à plusieurs
endroits de sorte à réa-
liser une liaison la plus
rigide possible entre la
table de machine et
l’étau.

S

Des rainures 20

H7

sont

prévues sur la face
inférieure pour l’aligne-
ment et le positionne-
ment (pour les lardons
apropriés, voir catalo-
gue Röhm).

S

L’intera superficie della
morsa deve essere in
piano.

S

Disporre gli elementi di
fissaggio su più punti in
modo che il bancale
della macchina e la
morsa vengano colle-
gati tra loro con la
massima stabilità pos-
sibile.

S

Per l’allineamento ed
il posizionamento il
fondo è dotato di cave
calibrate 20

H7

(utiliz-

zare tasselli adeguati,
vedi catalogo Röhm).

RKD-M

10

ca. 60-100

ca. 60-100

Einzelspannung

B

6

B

5

Zentrischspannung

B

4

B

3

Doppelspannung

Fixiermutter gegen Anschlag links drehen

Rotate fixing nut against stop on the left

Serrer l

crou de fixation jusqu

la but

é

e

à

gauche

Ruotare verso sinistra la ghiera di fissaggio

contro la battuta díarresto

Girar la tuerca de fijaci

ó

n a izquierda contra

el tope

Fixiermutter gegen Anschlag links drehen

Rotate fixing nut against stop on the left

Serrer l

crou de fixation jusqu

la but

é

e

à

gauche

Ruotare verso sinistra la ghiera di fissaggio

contro la battuta díarresto

Girar la tuerca de fijaci

ó

n a izquierda contra

el tope

feste Aufsatzbacke (Zubeh

ö

r)

fixed top jaw (accessories)

mors de rechange immobile (accessoire)

Ganascia riportata

fissa (accessorio)

Mordaza fija (accesorio)

Single clamping

Serrage individuel

Serraggio singolo

sujeci

ó

n unilateral

Centric clamping

Serrage au centre

Serraggio concentrico

Sujeci

ó

n concentradora

bewegl. Backe II

moveable jaw II

mors mobile II

Ganascia mobile II

Mordaza m

ó

vil II

Station II

Stazione II

Estaci

ó

n II

Station I

Stazione I

Estaci

ó

n I

bewegl. Backe I

moveable jaw I

mors mobile I

Ganascia mobile I

Mordaza m

ó

vil I

Mittenbacke

Center jaw

Mors central

Ganascia centrale

Mordaza central

Spindel

Spindle

Broche

Vite di comando

Husillo

Twin clamping

Serrage double

Serraggio doppio

Sujeci

ó

n bilateral

B

2

B

1

15

Backenbreite

jaw width

largeur des mors

largh. ganasce

ancho garra

92

125

Nut 1

0

48

0

48

B

1

Nut 2

48

96

46

94

Nut 3

92

140

Nut 1

42

79

51

88

B

2

Nut 2

79

127

86

134

Nut 3

132

180

Spannbereich

Clamping range

Capacit

é

de serrage

Apertura

Ancho de sujeci

ó

n

Backenbreite

jaw width

largeur des mors

largh. ganasce

ancho garra

92

125

Nut 1

30

132

40

142

B

1

Nut 2

126

228

132

235

Nut 3

224

327

Nut 1

92

195

120

222

B

2

Nut 2

188

290

212

315

Nut 3

304

407

Spannbereich

Clamping range

Capacit

é

de serrage

Apertura

Ancho de sujeci

ó

n

Backenbreite

jaw width

largeur des mors

largh. ganasce

ancho garra

92

125

Nut 1

126

177

171

222

B

1

Nut 2

174

225

217

268

Nut 3

263

314

Nut 1

196

247

267

318

B

2

Nut 2

244

295

313

364

Nut 3

360

410

Spannbereich

Clamping range

Capacit

é

de serrage

Apertura

Ancho de sujeci

ó

n

Fixiermutter gegen Anschlag rechts

drehen (Auslieferungszustand)

Rotate fixing nut against stop on the right

(state as supplied)

Serrer l

crou de fixation jusqu

' à

la but

é

e

à

droite (

é

tat

à

la livraison)

Ruotare verso destra la ghiera di fissaggio

contro la battuta díarresto (stato alla fornitura)

Girar la tuerca de fijaci

ó

n a derecha contra el

tope (estado de suministro)

Advertising