ROHM RKD-M NC-Compact twin vices User Manual

Page 2

Advertising
background image

2

Inhalt – Contents – Table de matières – Indice

Die NC-Kompakt-Spanner mit ihren wichtigsten
Einzelteilen

3

1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den

Einsatz von Maschinen-Schraubstöcken

4

2. Bestimmungsgemäße Verwendung

9

3. Inbetriebnahme

9

4. Aufspannen des Maschinen-Schraubstockes

9-11

5. Voreinstellen des Spannbereichs

11-12

6. Spannen des Werkstückes

12

Einsatzbeispiel

13

6.1 Funktionsbeschreibung

14-15

7. Wartung

16-17

8. Demontage

17-18

9. Wichtige Hinweise

19

10. Fehlererkennung und deren Behebung

20

11. Maßübersicht

21

12. Spannkraft-Diagramm

22

13. Ersatzteile

22

14. Zubehör

22

15. Hinweise zum sicheren Spannen von Werkstücken 23

The NC-Compact vice and its Most
Important Components

3

1. Safety Requirements and Rules and

Regulations for the Use of Machine Vices

5

2. Precautions

9

3. Preparations for use

9

4. Mounting the machine vice

9-11

5. Preselecting the clamping range

11-12

6. Clamping the workpiece

12

Example of application

13

6.1 Function

14-15

7. Maintenance

16-17

8. Disassembly

17-18

9. Advise

19

10. Troubleshooting

20

11. Dimensions

21

12. Diagramm of clamping forces

22

13. Spare parts

22

14. Accessoires

22

15. Informations concerning the safe clamping of

workpieces

23

L’étau-machine avec ses pièces détachées
les plus importants

3

1. Indications concernant la sécurité et directives

pour l’utilisation d’étaux-machine

6

2. Utilisation conforme

9

3. Mise en service

9

4. Serrage de l’étau-machine

9-11

5. Préréglage de la capacité de serrage

11-12

6. Serrage de la pièce

12

Exemple d’utilisation

13

6.1 Fonctionnement

14-15

7. Maintenance

16-17

8. Démontage

17-18

9. Avis

19

10. Détection d’erreurs et leur élimination

20

11. Aperçu des cotes

21

12. Diagrammè force de serrage

22

13. Pièces de rechange

22

14. Accessoires

22

15. Indications pour un serrage sûr des pièces

23

I particolari più importanti della morsa da
macchina utensile

3

1. Norme de sicurezza e direttive per l’impiego

di morse da macchina

7

2. Uso conforme alle prescrizioni

9

3. Messa in funzione

9

4. Fissaggio della morsa da macchina

9-11

5. Preselezionamento dell’apertura

11-12

6. Serraggio del pezzo da lavorare

12

Esempio di impiego

13

6.1 Funzione

14-15

7. Manutenzione

16-17

8. Smontaggio

17-18

9. Avviso importante

19

10. Identificazione degli errori e loro rimozione

20

11. Prospetto delle dimensioni

21

12. Diagramma forze di serraggio

22

13. Pezzi di ricambio

22

14. Accessori

22

15. Instruzioni per il serraggio sicuro del pezzi

23

La mordaza con sus components más
importants

3

1. Instrucciones de seguridad y directrices para

el uso de mordazas para máquinas

8

2. Uso correcto

9

3. Puesta en servicio

9

4. Sujeción de la mordaza

9-11

5. Prereglaje de la capacidad de amarre

11-12

6. Sujeción de la pieza de trabajo

12

Ejemplo de aplicación

13

6.1 Función

14-15

7. Mantenimiento

16-17

8. Desmontaje

17-18

9. Aviso importante

19

10. Detección de errores y subsanación

20

11. Esquema de dimensiones

21

12. Diagrama de la fuerza de sujeción

22

13. Piezas de repuesto

22

14. Accesorios

22

15. Indicaciones para la sujeción segura de

piezas de trabajo

23

15. Hinweise zum sicheren Spannen von Werkstücken

Correct clamping of workpieces – Serrage correct des pièces
Corretto bloccaggio del pezzi de lavorare – Sujeción correcta de piezas

Beispiele: – Examples: – Exemples: – Esempi: – Ejemplos:

Auskraghöhe zu groß

Too large projection height
Hauteur de sailue trop importante
Sporgenza in altezza troppo grande
Altura de cuello demasiado alta

Vertikal – unparalleles Werkstück

Vertical – non parallel workpiece
Verticalement – pièce non parallèle
Particolare non parallelo in verticale
Piezas verticales – no paralelas

Horizontal – unparalleles Werkstück

Horizontal – non parallel workpiece
Horizontalement – pièce non parallèle
Particolare non parallelo in orizzontale
Piezas horizontales – no paralelas

Zu geringe Einspanntiefe bzw.
Werkstück zu hoch

Too small clamping depth or too high workpiece
Profondeur de serrage trop faible ou pièce trop
haute
Profonditá di bloccaggio troppo piccola o parti-
colare troppo alto
Profundidad de sujeción muy pequeña
Pieza demasiado alta

Ungleichmäßige Werkstücke

Irregular workpieces
Pièces irregulières
Particolari irregolari
Piezas no uniformes

Einseitiges Einspannen

Unilateral clamping
Serrage unilatéral
Bloccaggio da un sol lato
Sujeción por un sólo lado

Rohteile mit Abhebeneigung

Blanks tending to lift off
Ebauches avec tendance au décollement
Pezzi grezzi con tendenza a sollevarsi
Piezas sueltas con tendencia a elevarse

Hohe Backen zur besseren Abstüt-
zung verwenden

Use high jaws for better support
Utiliser des mors haut pour un meilleur appui
Impiegare ganasce alte per appoggiare
meglio il particolare
Utilizar mordientes altos para un mejor apoyo

Pendelbacken (vertikal) einsetzen

Insert swing jaws (vertical)
Utiliser des mors flottants (verticalement)
Impiegare ganasce autoallineanti (in verticale)
Aplicar mordientes pendulares (verticales)

Pendelbacken (horizontal) einsetzen

Insert swing jaws (horizontal)
Utiliser des mors flottants (horizontalement)
Impiegare ganasce autoallineanti
(in orizzontale)
Aplicar mordientes pendulares (horizontales)

Volle Spanntiefe einsetzen

Use the full clamping depth
Utiliser toute la profondeur de serrage
Inserire fino alla profonditá max. di bloccaggio
Aplicar profundidad sujeción

Ausgleichende Spannbacken
verwenden

Use compensating jaws
Utiliser des mors de serrage de compensation
Impiegare ganasce di compensazione
Utilizar mordientes que compensen la
uniformidad

Mittig Einspannen

Clamp concentrically
Serrage au centre
Serrare al centro
Sujeción en el centro

Krallenbacken verwenden

Use claw-type jaws
Utiliser des mors à crampons
Impiegare ganasce ad artigli
Utilizar mordientes de garras

Achtung bei vertikalem Einsatz:

Verletzungsgefahr durch Herausfallen des Werkstückes beim Lösen.

Werkstücke festhalten oder abstützen.

Caution for vertical use: Danger of injury by throwing out of the workpiece when loosening. Keep the workpieces with the hand or
support them.
Attention lors de l’utilisation verticale: Risque de blessure causé par la chute de la pièce lors du desserrage. Maintenir ou
soutenir les pièces.
Attenzione in caso di impiego verticale: Pericolo di infortunio per fuoriuscita del pezzo al momento dello sbloccaggio.
Tenere fermo il particolare durante lo sbloccaggio.
Atención en caso de aplicación vertical: Peligro de daños por la caida de la pieza al soltaria. Mantener sujeta la pieza o apoyaria.

Bei unterbrochenem Schnitt Vorschub und Schnittiefe verringern. Die dargestellten Beispiele erfassen nicht alle möglichen Gefahrensituationen.
Es obliegt dem Bediener, mögliche Gefahren zu erkennen und entsprechende Maßnahmen zu treffen.

Trotz aller Gegenmaßnahmen ist ein

Restrisiko nicht auszuschließen.

Decrease advance and cutting depth when cutting with interruptions. The given examples do not show all possible dangerous situations. The user has to recognize possible
dangers and to take suitable precautions. Despite all counter measures a remaining risk cannot be excluded.
En cas d’interruption de la coupe, réduire l’avance et la profondeur de coupe. Les exemples illustrés ne représentent pas toutes les situations dangereuses possibles.
L’utilisateur doit reconnaitre les dangers possibles et prendre les mesures correspondantes. Maigré toutes les mesures, tous les dangers ne sont pas écartés.
In caso di taglio interrotto ridurre l’avanzamento o la profonditá di passata. Gli esempi riportati non intendono contemplare tutte le situazioni di pericolo possibili. Spetta
all’operatore riconoscare i rischi possibili ed adottare le misure adeguate. Nonostante tutte le contromisure non si può escludere un rischio residuo.
En caso de corte interrumpido, disminuir el avance y la profundidad de corte. Los ejemplos representados no recogen todas las situaciones de peligro. Es responsabilidad
del operador, detectar los posibles peligors y tomar las medidas correspondientes. Sin embargo a pesar de todas medidas, no se pueden excluir riesgos restantes.

V

erletzungsgefahr durch Herausreißen des W

erkstückes

und

Bruch

des

W

erkzeuges

Danger of injury by throwing out of the workpiece and tool breakage

Risque de blessures lors de l’extraction de la pièce et de bris de l’outil

Pericolo di infortunio per fuoriuscita pezzo e rottura utensile

Peligro de daño al escaparse la pieza y rotura de la herramienta

Falsch – Wrong – Incorrect – Errato – Incorrecto

Richtig – Correct – Corretto – Correcto

23

Advertising