Spannkraft-diagramm, Ersatzteile 14. zubehör – ROHM RKD-M NC-Compact twin vices User Manual

Page 3

Advertising
background image

Benennung

Name

Dèsignation

Denominazione Designación

01

Grundkörper

Body

Corps de base

Corpo

Cuerpo base

02

Grundbacke links

Base jaw, left

Mors de base gauche

Ganascia di base

Mordaza base

sinistra

izquierda

03

Grundbacke rechts

Base jaw, right

Mors de base droit

Ganascia di base

Mordaza base

destra

derecha

04

Spindel komplett

Screw spindle

Vis de commande

Vite di comando

Husillo, completo

complete assembly

compléte

05

Satz Stufenbacken

Set of graded jaws

Jeu de mors étagés

Set – Ganascia a

Juego de garras

komplett

complet

gradino completa

escalonadas, compl.

06

Flanschplatte

Flange plate

Plaque bridée

Piastra flangiata

Placa para bridar

07

Fixierschraube

Fixing bolt

Vis de fixation

Vite di fissaggio

Tornillo de fijación

08

Mittenbacke komplett

Centre jaw, complete

Mors central complet

Ganascia centrale

Mordaza central

assembly

completa

compl.

09

Werkstückauflage-Satz

Set of support rails

Jeu complet barre

Set barra di appoggio

Juego de listones

d’appui

completa

de apoyo compl.

11

Abdeckblech

Cover sheet

Tôle de recouvrement

Lambiera di chiusura

Chapa protectora

12

Abdeckplatte

Cover plate

Plaque de recouvrement

Lamiera di chiusura

Placa de cubierta

13

Verschluss-Schraube

Screw plug

Vis de fermeture

Vite di chiusura

Tapón roscado

14

Gewindeeinsatz links

Thread insert left

Inserto filettato sinsitro

15

Gewindeeinsatz rechts

Thread insert right

Inserto filettato destro

16

Lagerring

Bearing housing

Logement du palier

Caja del cojinete

21

Wellendichtring

Shaft sealing ring

Anillo retén

26

Quadring

Quad ring

Bague parallépipédique

Guamizione

Anillo de seguridad Quad

27

O-Ring

O-ring

Joint torique

O-ring

Anillo toroidal

29

Gewindestift

Setscrew

Goujon fileté

Spina filettata

Tornillo Prisionero

29

Tellerfeder

Cup spring

Rondelles Belleville

Molla a tazza

Resorte de disco

28+29

Spannhülse

Clamping sleeve

Douille de serrage

Manicotto di serraggio

Casquillo de sujeción

28

Trichter-Schmiernippel

Funnel-type lubricating

Graisseur conique

Nipplo di lubrifica-

Lubricador de

nipple

zione imbuto

embudo

32+33

Zylinderschraube

Fillister head screw

Vis à tete cylindrique

Vite a testa cilindrica

Tornillo cilindrico

Le double étau NC
RKD-M avec ses
pièces détachées
les plus importants

El dispositivo de
sujeción bilateral
para NC RKD-M con
sus components
más importants

Der NC-Doppel-
spanner RKD-M
mit seinen
wichtigsten
Einzelteilen

Teil

E

F

The NC Double
Vice RKD-M and
its most important
components

I particolari più
importanti della
doppio NC RKD-M
di serraggio

13

02

14

05

28

08

09

05

15

03

32

06

12

04

21

26

22

7

11

21

16

01

33

25

30

29

23

3

Guarnizione ad
anelleo per albro

Bague à lèvres avec
ressort

Partie taraudée
rapportée à gauche
Partie taraudée
rapportée à droite

Suplemento roscado
derecha
Suplemento roscado
izquierda

Alloggiamento
cuscinetti

12. Spannkraft-Diagramm

Diagramm of clamping forces – Diagrammè force de serrage –
Diagramma forze di serraggio – Diagrama de la fuerza de sujeción

F

max.

Spannkraft in kN

Clamping force in kN
Force de serrage en kN
Forza di serraggio in kN
Fuerza de sujeción en kN

Drehmoment M an der Kurbel Nm
Torque at hand crank Nm
Couple exercé sur la manivelle en Nm
Coppia alla manovella Nm
Par en la manivela Nm

10

20

30

40

10

D

Die angegebenen
Spannkräfte sind
Richtwerte. Sie gelten
bei ordnungsgemäßer
Wartung und Ab-
schmierung nach
Herstellerempfehlung.

D

Los valores de suje-
ción indicados son
valores de orientación.
Estos encuentran
aplicación en caso de
un mantenimiento en
debida forma.

D

Le forze di serraggio
indicate sono valori
orientativi, da conside-
rarsio validi in caso di
appropriata manuten-
zione.

D

Les forces de serrage
ici données n’ont
qu’une valeur indica-
tive et ne s’appliquent
qu’à des étaux en par-
fait état et parfaitement
entretenus.

D

The specified clamping
forces are approximate
values based on pro-
per maintenance.

22

siehe Röhm-Katalog.

Accessories:
see Röhm Catalogue.

Accessori:
vedere Röhm Catalogue.

Accesorios:
Véasa Röhm Catálogo.

Accesoires:
voir Röhm Catalogue.

13. Ersatzteile

14. Zubehör

Bei Ersatzteilbestellung
Pos.-Nr. oder Benen-
nung des gewünschten
Teils und Id.-Nr. des
Kompaktspanners
angeben.

Spare parts:
When ordering spare
parts, please state item
number or description of
the desired part and Id.
No. of the compact vice.

Pezzi di ricambio:
In caso di ordinazione di
ricambi, comunicare No.
riferimento o denomina-
zione del pezzo deside-
rato, nonché codice del
dispositivo compatto di
serraggio.

Piezas de repuesto:
Al formular los pedidos
de piezas de repuesto,
rogamos indicar el
número de posición o la
denominación de la
pieza deseada, asi como
el Id.-No. del dispositivo
de sujeción compacto.

Pièces de rechange:
A la commande de
pièces de rechange,
toujours nous spécifier
le no. de position ou la
désignation de la pièce
voulue ainsi que le code
d’identification de l’étau
comcerné.

RKD-M 125

20

30

40

50

60

70

80

90

110

120

130

140

150

160

170

100

180

0

RKD-M 92

25

1

Single clamping – Serrage individuel – Serraggio singolo – sujeción unilateral

2

Centric clamping and Twin clamping – Serrage au centre et Serrage double

Serraggio concentrico e Serraggio doppio – Sujeción bilateral y Sujeción concentradora

Advertising