Sony MPK-WD User Manual

Marine pack, Caisson étanche, Mpk-wd

Advertising
background image

MPK-WD 3-298-363-11 (1)

MPK-WD 3-298-363-11 (1)

MPK-WD 3-298-363-11 (1)

MPK-WD 3-298-363-11 (1)

3-298-363-11(1)

Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing

MPK-WD

© 2008 Sony Corporation Printed in Japan

Owner’s Record

The model and serial numbers are located inside of the unit.

Record the serial number in the space provided below.

Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. MPK-WD

Serial No. _________________________

Drip-proof packing

Garniture pare-gouttes

3

1

2

1

2

1

2

When storing the marine pack

Attach the spacer supplied with the marine pack to prevent wear of the O-ring.

(See illustration )

Prevent dust from collecting on the O-ring.

Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store

the marine pack in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.

Avoid storing the marine pack in a cold, very hot or humid place, or together with

naphthalene or camphor, as these conditions might damage the marine pack.

Preparation

The following procedures are explained using DSC-W170/W150.

For details, refer to the operating instructions of your digital still camera.

Replacing the attachment

* If you are using the DSC-W300, the following steps are not required because

the attachment A for the DSC-W300 is already attached to the marine pack

at purchase.

1 Open the marine pack. (-1)

Press the top and bottom OPEN buttons together  and release the buckle in

the direction of the arrow  to open the marine pack body.

Notes

Take care not to lose the spacer as you will need it to store the marine pack.

2 Replace the attachments.

Detach the DSC-W300 front attachment A and rear attachment A

(-2)

Grasp the front attachment A by the parts marked  in the illustration and lift

it straight out.

Press lightly with your finger inside wall of the rear attachment A and lift it

straight out.

Attach the DSC-W170/W150 front attachment B and rear attachment B

(-2)

Firmly press the points marked  in the illustration.

After replacing the attachment, press the marine pack buttons several times to

check their operation.

* After you remove the attachment from the marine pack and store it, it should

not be straightened before you store it. It can be damaged if stored while it is

deformed.

Preparing the O-ring and drip-proof packing

1 Remove the O-ring.

2 Coat the O-ring with grease.

Clean off any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on the marine

pack’s body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer

of grease.

3 Attach the O-ring to the marine pack.

4 Check the drip-proof packing for any sand or dirt.

Notes

Do not remove or apply grease to the drip-proof packing.

The marine pack’s body may be scratched or water may leak if the cover is

closed with sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.

Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual.

Important details regarding handling of the O-ring are described in

this manual.

Preparing the digital still camera

Install the digital still camera in a low-humidity room or a similar

environment. Opening or closing the marine pack in hot or humid

locations may result in fogging of the front glass.

1 Remove the strap from the digital still camera.

2 Insert the battery pack and “Memory Stick Duo.”

Be sure to use a fully charged battery pack.

Be sure that “Memory Stick Duo” has enough space to record images.

3 Press the POWER button to turn on the digital still camera, and set

the LCD screen to “ON.”

4 Select REC Mode. (-4)

Select SCN (Scene Selection) by Mode dial.

5 After pressing the MENU button, select (Underwater) in SCN.

6 Set the AF Illuminator to “OFF.”

This disables use of the AF Illuminator.

7 Check the lens and LCD screen for any dirt.

Installing the digital still camera inside the marine

pack

1 Turn off the power of the digital still camera.

2 Install the digital still camera inside the marine pack. (-2)

Always be sure to turn off the power when installing or removing the

digital still camera. The lens may be damaged if the power is on.

Check that the digital still camera is placed correctly.

3 Close the marine pack’s body and fasten the buckle. (-3)

Secure the marine pack’s body, and fasten the buckle until it clicks on the top

and bottom side.

Notes

When closing the marine pack’s body, make sure that there is no debris, sand, hair

or any other foreign matter on the O-ring or in the seating groove. Water leakage

may result if any such foreign matter is caught in these places.

Buckle position when closing the marine pack’s body

Good example (-3)

Bad example (-3)

If you close the buckle as shown in -3, the buckle will be caught,

making it impossible to lock the marine pack.

Attaching the accessories

Attaching the hand strap

We recommend attaching the hand strap (supplied) before using the marine pack.

(See illustration )
Attaching the diffuser

We recommend attaching the diffuser when you record using flash.

Align the diffuser with the front protector and press it firmly as illustrated.
Attaching and detaching the LCD hood

How to attach (-)

1 Attach the supplied strap of the LCD hood to the marine pack.

2 Align the LCD hood with the attachment guide and press it

firmly as illustrated.

How to detach (-)

Spread the LCD hood and detach it from the guide.

Notes

Be careful not to pinch the hand strap or the accessory strap when you close the

marine pack body. A water leak may develop if they are caught in the body.

Using the Marine Pack

Recording

1 Turn on the power. (-1)

2 Press the shutter lever/shutter button to record images. (-2)

Notes

If you use the flash when the marine pack is attached, the shooting distance may

shorten depending on the situation. It is recommended to use the underwater video

light HVL-ML20M (optional).

Using/Setting various functions

You can use the various functions of the digital still camera installed in the marine

pack.
Selecting the mode

Select the REC Mode using the Mode dial on the marine pack.

To record still images all REC Mode except for (Movie Mode)

To record movies

(Movie Mode)

* While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.

* (Underwater) is not available with movie images.

You can select mode in Scene Selection using the (Macro) button or

(Flash) button on the marine pack.

(Twilight),

(Beach), (Snow), (Fireworks), (Underwater)

* When you are recording underwater images, it is recommended that you use

the (Underwater).

Selecting the underwater white balance

Adjusts the color tone during (Underwater).

(Auto)

The camera automatically adjusts color tones underwater so

they appear natural.

(Underwater 1) Adjusts for underwater conditions where blue is strong.
(Underwater 2) Adjusts for underwater conditions where green is strong.

(Flash)

Adjusts for use of flash underwater.

When you are recording images with a flash and not using (Flash), the

underwater white balance is automatically set to (Auto).
Using the zoom (See illustration )

Press on the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.)

Press on the T side for telephoto. (Subject appears closer.)

Notes

If you do not record any images for a certain time, the digital still camera turns off automatically

to prevent the battery pack from running out. To use the digital still camera again, turn on the

power again. For details, refer to the operating instructions supplied with the digital still camera.

Playing back

You can play back images on the LCD screen using the operation button. You

cannot hear the sound.

1 Turn on the power. (-1)

2 Press the (Playback) button. (-2)

3 Select the desired image. (-3)

-3  To previous image

-3  To next image

For details, refer to the operating instructions supplied with the digital still

camera.

Removing the digital still camera

1 Turn off the power. (-1)

Always be sure to turn off the power when installing or removing the

digital still camera. The lens may be damaged if the power is on.

2 Press the top and bottom OPEN buttons together and release

the buckle in the direction of the arrow to open the marine pack

body. (-2)

3 Remove the digital still camera from the marine pack.

When the digital still camera has been used for a long time, the digital still

camera heats up. Turn off the power and leave for a while to cool down before

removing the digital still camera from the marine pack.

Be careful not to drop the digital still camera when removing it.

4 Cancel the (Underwater).

5 Set AF Illuminator to Auto.

Notes

Before opening the marine pack, rinse it with tap water or fresh water and then wipe the water

off with a soft cloth. When opening it, be careful not to let any water from your body, hair or

wetsuit cuffs drip onto the digital still camera.

Before making a dive

Before recording images underwater, first take the marine pack to a depth of

about 1 m (3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks,

then commence your dive.

Install the digital still camera in the marine pack before diving, and avoid opening

and closing the marine pack while on board boats or at the seashore as much as

possible. When installing the digital still camera, do it in a place that has as low a

humidity as possible.

Before using the marine pack, make sure that no debris has been caught between

the front and back halves of the marine pack’s body.

Before using the marine pack, always check the number of recordable images and

remaining battery life.

Times that are suited for recording

The most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM,

when the sun is directly overhead.

To record pictures in places where the sunlight does not reach well or at night,

please use the underwater video light HVL-ML20M (optional).

Troubleshooting

Symptom

Cause/Corrective Actions

There are drops of water

inside the marine pack.

There are scratches or cracks on the O-ring.

Replace the O-ring with a new one.

The O-ring is not set correctly.

Place the O-ring evenly in the groove.

The buckle is not fastened.

Fasten the buckle until it clicks.

The recording function

does not work.

The battery pack has run out.

Charge the battery pack fully.

The “Memory Stick Duo” is full.

 Insert another “Memory Stick Duo” or erase

unneeded data from the “Memory Stick Duo.”

The write-protect tab on the “Memory Stick Duo” is

set to LOCK.

 Set the tab to the recording position or insert a

new “Memory Stick Duo.”

The playback image is not

displayed in the color you

expected. (When recording

underwater)

The digital still camera may not be set to

(Underwater).

 Check that the digital still camera is set to

(Underwater).

The underwater white balance may not be set

correctly.

 Check the underwater white balance setting of the

digital still camera.

Specifications

Material

Plastic (PC, ABS), glass

Water-resistance

O-ring, buckle

Pressure-resistance

To a depth of up to 40 m (132 feet) underwater

Switches that can be externally operated

POWER (Power), Shutter, Zoom (W/T), MODE, Flash, Macro, Self-timer, DISP,

Enter, MENU, HOME, Playback, Slideshow

Dimensions

Approx. 148 Ч 112 Ч 89 mm (5 7/8 Ч 4 1/2 Ч 3 5/8 in.) (w/h/d)

(excluding the projecting parts)

Mass

Approx. 480 g (1 lb 1 oz.) (marine pack only)

Included items

Waterproof case (1)

Hand strap (1)

LCD hood (1)

Diffuser (1)

Front attachment A (for DSC-W300) (1)*

Rear attachment A (for DSC-W300) (1)*

*Attached to the waterproof case at purchase.

Front attachment B (for DSC-W170/W150) (1)

Rear attachment B (for DSC-W170/W150) (1)

Grease (1)

O-ring (1)

Spacer (1)

Set of printed documentation

Optional accessories

Arm kit VCT-MP1K

Underwater video light HVL-ML20M (must be used together with arm kit

VCT-MP1K and “InfoLITHIUM” (M series) battery pack, (M series battery

charger))

O-ring kit ACC-MP105
This marine pack allows the attachment of the products mentioned above as well

as SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd. underwater accessories. For details of those

accessories, refer to the following website.

http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html

Design and specifications are subject to change without notice.

Mode dial

Sélecteur Mode

Shutter lever

(Shutter button)

Manette du

déclencheur

(Déclencheur)

POWER button

Commutateur d’alimentation

Zoom button

Touche de zoom

HOME button

Touche Home

Spacer (remove to use the marine pack)

Entretoise (à retirer avant d’utiliser le Marine

Pack)

Drip-proof packing

Garniture pare-gouttes

O-ring

Joint

torique

2

Shutter lever

(Shutter button)

Manette du déclencheur

(Déclencheur)

Front protector

Protection avant

Tripod receptacle

When using a tripod, use a tripod with 5.5 mm or shorter

screws. This equipment cannot be firmly fastened on a

tripod with long screws. Doing so might damage this

equipment.
Filetage pour trépied

Utilisez un trépied dont la vis mesure 5,5 mm de long ou

moins. Cet équipement ne peut pas se fixer solidement sur

un trépied à vis longue. Celle-ci pourrait aussi l’endommager.

POWER button

Commutateur

d’alimentation

Hook for hand

strap

Crochet pour

courroie de mein

Front glass

Verre avant

Diffuser

Diffuseur

Buckle

Fermoir

OPEN button

Touches OPEN

LCD hood

Pare-soleil de

l’écran LCD

Zoom (W/T) buttons

Touches de zoom (W/T)

Mode dial

Sélecteur Mode

Operation buttons

Touches d’opérations

Front attachment A

Fixation avant A

3

Detaching the shutter lever

Retrait de la manette du déclencheur

The shutter lever is removable.

La manette du déclencheur est amovible.

Attaching the shutter lever

Fixation de la manette du déclencheur

1

2-

Rear attachment A

Fixation arrière A

Front attachment B

Fixation avant B

Rear attachment B

Fixation arrière B

4

Waterproof Case

Marine pack

Boîtier étanche

Caisson étanche

HOME button

Touche HOME

(Flash) button

Touche (Flash)

MENU button

Touche MENU

(Macro) button

Touche (Macro)

(Self-timer) button

Touche (Retardateur)

Enter button

Touche (Entrée)

(Playback)

button

Touche

(Lecture)

DISP button

Touche DISP

(Slideshow) button

Touche

(Diaporama)

English

Main Feature

Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.

This marine pack MPK-WD is exclusively for use with the Sony Digital Still

Camera DSC-W300/W170/W150. (Not all Cyber-shot are available in all

countries or regions.)

This marine pack is waterproof so the digital still camera can be used in the rain,

snow, at the beach, or underwater.

Using the marine pack with the digital still camera setting to (Underwater)

will enable you to record beautiful underwater images.

Precautions

When using this marine pack while diving, be sure to pay attention to the

surrounding situation. Lack of attention may cause an accident while diving.

In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding

situation and surface following the safety rules for diving.

Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.

Avoid opening the marine pack at the beach or on the water. Preparation such as

installing the digital still camera and changing the “Memory Stick Duo” should be

done in a place with low humidity and no salty air.

Do not throw the marine pack into the water.

Avoid using the marine pack in places with strong waves.

Avoid using the marine pack under the following situations:

in a very hot or humid place.

in water hotter than 40˚C (104˚F).

at temperatures lower than 0˚C (32˚F).

In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage

the equipment.

Use the marine pack for no longer than 30 minutes at a time in temperatures

above 35˚C (95˚F).

Do not leave the marine pack under direct sunlight in a very hot and humid place

for a long period of time. If you cannot avoid leaving the marine pack under

direct sunlight, be sure to cover the pack with a towel or other protection.

The digital still camera heats up if it is used inside the marine pack for a long time.

Before removing the digital still camera from the marine pack, leave the marine

pack in the shade or other cool place for a while to cool down.

A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks

under water.

Be sure to check the O-ring before use.

For details, read the O-ring Maintenance Manual.

If sun oil is on the marine pack, be sure to wash it off thoroughly using

lukewarm water. If the marine pack is left with sun oil on its body, the surface

of the marine pack may become discolored or damaged. (such as cracks on the

surface.)

Water leakage

If water happens to leak in, stop exposing the marine pack to water immediately.

If the digital still camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately.

Repair costs must be borne by the customer.
Anti-fogging effect

Front glass of the marine pack has anti-fogging effect, however install the digital still

camera in a low-humidity room or a similar environment.

Before use

Before using the digital still camera underwater, first take the marine pack

to a depth of about 1 m (3.3 feet) and check that the digital still camera is

operating properly and that the marine pack is not leaking, then commence

your dive.

In the unlikely event that a malfunction of the marine pack causes damage

due to water leakage, Sony does not guarantee against damages to the

equipment contained in it (digital still camera, battery pack, etc.) and the

recorded contents, nor expenses entailed in the photography.

O-ring and Drip-proof packing

O-ring

This equipment uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to

the separate O-ring Maintenance Manual.

Improper handling of the O-ring can result in water leakage.
Drip-proof packing

Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or

is nipped, this may result in water leaks.

If the drip-proof packing comes off, refit it carefully so that it is not twisted.

(See illustration )
O-ring and drip-proof packing serviceable life

O-ring

The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of the marine pack

and conditions. Generally, it is about one year.
Drip-proof packing

Replace the drip-proof packing with a new one if you find scratches or cracks on it.
After replacing, check that no water leaks in.
Grease

Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or

other manufacturer’s grease will damage the O-ring, and cause water leaks.
O-ring, drip-proof packing and grease

You can obtain the O-ring, drip-proof packing and grease at the nearest Sony dealer.

O-ring (model No. 3-080-065-01)

Drip-proof packing (model No. 3-080-066-01)

Grease (model No. 3-071-370-01)

Maintenance

After recording in a location with a sea breeze, wash the marine pack thoroughly

in fresh water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with

a soft dry cloth. It is recommended that you submerge the marine pack in fresh

water for about 30 minutes. If it is left with salt on it, metal portions may be

damaged or rust may form and cause water leakage.

If sun oil is on the marine pack, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm

water.

Wipe the inside of the marine pack with a soft dry cloth. Do not wash it with

water.

Be sure to perform the above maintenance each time you use the marine pack. Do

not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this

might damage the surface finish of the marine pack.

Français

Caractéristique principale

Utilisable jusqu’à une profondeur de 40 mètres (132 pieds) sous l’eau.

Ce Marine Pack MPK-WD est conçu pour être utilisé exclusivement avec

l’appareil photo numérique Sony DSC-W300/W170/W150. (Tous les Cyber-shot

ne sont pas disponibles dans l’ensemble des pays et des régions.)

Ce Marine Pack est étanche à l’eau, ce qui permet d’utiliser l’appareil photo

numérique sous la pluie, la neige, à la plage ou sous l’eau.

L’utilisation du caisson étanche avec l’appareil photo numérique réglé sur

(Sous l’eau) vous permet de prendre de superbes photos sous-marines.

Précautions

Lorsque vous utilisez le caisson étanche pour la plongée, faites attention à

l’environnement. Un manque d’attention peut être à l’origine d’un accident

pendant la plongée.

En cas d’infiltration d’eau, faites attention à l’environnement et remontez à la

surface en respectant les règles de plongée.

Ne soumettez pas le verre avant à des chocs importants car il pourrait se fendre.

N’ouvrez pas le Marine Pack sur la plage ou dans l’eau. Les opérations

préparatoires, telles que la mise en place de l’appareil photo numérique et

le changement de « Memory Stick Duo », doivent être effectuées à l’abri de

l’humidité et de l’air salin.

Ne jetez pas le Marine Pack dans l’eau.

N’utilisez pas le Marine Pack par fortes vagues.

N’utilisez pas le Marine Pack dans les conditions suivantes:

dans un endroit très chaud ou humide,

dans de l’eau chaude à plus de 40°C (104°F),

à des températures inférieures à 0°C (32°F).

Dans de telles conditions, le matériel pourrait être endommagé par une

condensation d’humidité ou une infiltration d’eau.

N’utilisez pas le Marine Pack plus de 30 minutes d’affilée par une température

supérieure à 35°C (95°F).

Ne laissez pas longtemps le Marine Pack en plein soleil dans un endroit très chaud

et humide. Si vous ne pouvez éviter de le laisser au soleil, recouvrez-le d’une

serviette ou d’une autre protection.

L’appareil photo numérique s’échauffe s’il est utilisé pendant longtemps

à l’intérieur du Marine Pack. Avant d’en retirer l’appareil photo, laissez

temporairement le Marine Pack à l’ombre ou dans un endroit frais pour qu’il se

refroidisse.

Un joint torique relâché ou pincé ou la présence de sable ou de saletés sur le

joint peut entraîner des infiltrations d’eau.

Vérifiez le joint torique avant d’utiliser l’équipement.

Pour plus d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi du joint torique.

S’il y a de la crème solaire sur le Marine Pack, prenez soin de l’éliminer

convenablement avec de l’eau tiède. Si la surface du boîtier du Marine Pack est

souillée avec de la crème solaire, elle risque d’en être décolorée et endommagée.

(craquelures sur la surface)

Infiltration d’eau

Si de l’eau s’infiltre dans le Marine Pack, arrêtez immédiatement de l’exposer à l’eau.

Si l’appareil photo numérique est mouillé, portez-le immédiatement chez le

revendeur Sony le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge de

l’utilisateur.
Effet antigel

Le verre avant du Marine Pack a un effet antibuée mais il est préférable de préparer

l’appareil photo numérique dans une pièce peu humide ou un environnement

similaire.

Avant la première utilisation

Avant de plonger pour une prise de vues sous-marine, immergez le Marine

Pack à 1 mètre (3,3 pieds) sous l’eau environ et assurez-vous que l’eau ne

s’infiltre pas à l’intérieur et que l’appareil photo numérique fonctionne

correctement.

Dans le cas très improbable où une anomalie du Marine Pack causerait des

dommages dus à une infiltration d’eau, notez que la garantie Sony ne couvre

pas les dommages subis par le matériel (appareil photo numérique, batterie,

etc.) à l’intérieur du Marine Pack, le contenu enregistré ou les frais encourus

pour la prise de vues.

Joint torique et garniture pare-gouttes

Joint torique

L’équipement utilise un joint torique pour garantir son étanchéité. Pour plus

d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi séparé du joint torique.

Une manipulation inadéquate du joint torique peut entraîner une infiltration d’eau.
Garniture pare-gouttes

Ne retirez pas et ne placez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes car ceci

pourrait entraîner une saillie de la garniture hors du boîtier ou son pincement.

Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la soigneusement en place de sorte

qu’elle ne soit pas tordue. (Voir l’illustration )
Durée de service du joint torique et de la garniture pare-gouttes

Joint touque

La durée de service du joint torique et de la garniture pare-gouttes varie selon la

fréquence d’utilisation du Marine Pack et les conditions d’entreposage. Elle est

généralement d’une année environ.
Garniture pare-gouttes

Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle présente des éraflures ou

des craquelures.
Après le remplacement, assurez-vous qu’il n’y a pas d’infiltration d’eau.
Graisse

Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). L’emploi de la graisse du tube jaune ou

d’une graisse d’un autre fabricant endommagerait le joint torique et entraînerait des

infiltrations d’eau.
Joint torique, une garniture pare-gouttes et graisse

Vous pouvez vous procurer des joints toriques, une garniture pare-gouttes et de la

graisse pour objectif chez un revendeur Sony.

Joint torique (No. de modèle : 3-080-065-01)

Garniture pare-gouttes (No. de modèle : 3-080-066-01)

Graisse (No. de modèle : 3-071-370-01)

Entretien

Après une prise de vues dans un endroit exposé à la brise marine, lavez le Marine

Pack à l’eau douce avec les fermoirs correctement verrouillés pour en faire partir

le sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Il est recommandé

de plonger le Marine Pack dans de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Ne

laissez pas de sel dessus car il pourrait attaquer les parties métalliques et de la

rouille risquerait de se former et de causer une infiltration d’eau.

S’il y a de la crème solaire sur le Marine Pack, prenez soin de l’éliminer

convenablement avec de l’eau tiède.

Essuyez l’intérieur du Marine Pack avec un chiffon doux et sec. Ne le rincez pas à

l’eau.

Effectuez les opérations d’entretien ci-dessus après chaque utilisation du Marine

Pack. N’utilisez aucune sorte de solvant, tel qu’alcool, benzine ou diluant pour le

nettoyage car ces substances peuvent attaquer la finition du Marine Pack.
Lors du stockage du Marine Pack

Posez l’entretoise fournie avec le Marine Pack pour protéger le joint torique contre

l’usure. (Voir l’illustration )

Empêchez l’accumulation de poussière sur le joint torique.

Passez une légère couche de graisse sur le joint torique et insérez-le dans la gorge

du boîtier. Rangez ensuite le Marine Pack dans un endroit frais et bien aéré. Ne

verrouillez pas le fermoir.

Ne rangez pas le Marine Pack dans un endroit froid, très chaud ou humide ou

avec de la naphtaline ou du camphre. Ceci pourrait l’endommager.

Préparation

Les procédures qui suivent sont basées sur l’utilisation du DSC-W170/W150.

Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil

photo numérique.

Remise en place de la fixation

* Si vous utilisez le DSC-W300, vous pouvez ignorer les étapes suivantes, car la

fixation A du DSC-W300 est déjà fixée au Marine Pack au moment de l’achat.

1 Ouvrez le Marine Pack. (-1)

Appuyez en même temps sur les touches OPEN supérieure et inférieure  pour

libérer le fermoir dans le sens de la flèche  et ouvrir le coffret du Marine Pack.

Remarques

Veillez à ne pas perdre l’entretoise, car vous en aurez besoin pour ranger le

Marine Pack.

2 Remettez les fixations en place.

Détachez la fixation avant A et la fixation arrière A du DSC-W300

(-2)

Saisissez la fixation avant A par les parties identifiées par le symbole  dans

l’illustration et soulevez-la pour l’extraire.

Appuyez légèrement avec le doigt sur la paroi intérieure de la fixation arrière A

et soulevez-la pour l’extraire.

Installez la fixation avant B et la fixation arrière B du DSC-W170/W150

(-2)

Appuyez fermement sur les points identifiés par le symbole  dans

l’illustration.

Après avoir remis en place la fixation, appuyez plusieurs fois sur les touches du

Marine Pack afin de vérifier leur bon fonctionnement.

* Une fois la fixation retirée du Marine Pack, ne la tendez pas avant de la ranger. Si

vous la rangez alors qu’elle est déformée, vous risquez de l’endommager.

Préparation du joint torique et de la garniture pare-

gouttes

1 Retirez le joint torique.

2 Enduisez le joint torique de graisse.

Enlevez le sable et autres saletés présents sur le joint torique, sur la rainure du

joint ou sur la surface du Marine Pack entrant en contact avec le joint torique.

Enduisez le joint torique d’une fine couche uniforme de graisse.

3 Fixez le joint torique sur le Marine Pack.

4 Vérifiez que la garniture pare-gouttes est exempte de sable ou de

saletés.

Remarques

N’éliminez pas et n’appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.

Le boîtier du Marine Pack risque d’être éraflé et de l’eau pourrait s’infiltrer si le

couvercle est refermé alors que du sable ou des saletés se trouvent sur le joint

torique ou la garniture pare-gouttes.

Veillez à lire le manuel d’entretien du joint torique fourni séparément

car il renferme des informations importantes sur la manipulation du

joint torique.

Préparation de l’appareil photo numérique

Installez l’appareil photo numérique autant que possible dans un

endroit peu humide. En effet, l’ouverture ou la fermeture du Marine Pack

dans un endroit chaud ou humide peut provoquer la formation de buée

sur le verre avant.

1 Retirez la sangle de l’appareil photo numérique.

2 Insérez la batterie et le « Memory Stick Duo ».

Veillez à utiliser une batterie complètement chargée.

Vérifiez que le « Memory Stick Duo » dispose de suffisamment d’espace pour

enregistrer des images.

3 Appuyez sur la touche POWER pour mettre l’appareil photo

numérique sous tension et réglez l’écran LCD sur « ON ».

4 Sélectionnez Mode ENR. (-4)

Sélectionnez SCN (Sélection scène) à l’aide du sélecteur de mode.

5 Après l’appui de la touche MENU, sélectionnez (Sous l’eau) en

mode SCN.

6 Réglez Illuminat. AF sur « OFF ».

Cela désactive l’utilisation de l’Illuminat. AF.

7 Vérifiez que l’objectif et l’écran LCD ne sont pas sales.

Mise en place de l’appareil photo numérique dans le

Marine Pack

1 Mettez l’appareil photo numérique hors tension.

2 Installez l’appareil photo numérique dans le Marine Pack. (-2)

N’oubliez pas de mettre l’appareil photo hors tension lorsque vous

l’installez ou retirer. L’objectif peut être endommagé si vous laissez

l’appareil photo sous tension.

Assurez-vous que l’appareil photo numérique est correctement installé.

3 Fermez le boîtier du Marine Pack et bouclez le fermoir. (-3)

Tenez bien le boîtier du Marine Pack et bouclez le fermoir jusqu’à ce qu’il

s’encliquette sur le haut et le dessous.

Remarques

Lorsque vous fermez le boîtier du Marine Pack, assurez-vous qu’il n’y a pas de

saletés, de sable, de cheveux ou d’autres corps étrangers sur le joint torique ou

dans la rainure du joint. Des infiltrations d’eau peuvent être occasionnées si l’un de

ces corps étrangers est coincé lors de la fermeture.

Position du fermoir lorsque vous fermez le boîtier du Marine Pack

Bon exemple (-3)

Mauvais exemple (-3)

Si vous bouclez le fermoir comme illustré en -3, il sera coincé, ce qui rendra la

fermeture du Marine Pack impossible.

Fixation des accessoires

Fixation de la sangle

Il est recommandé de fixer la sangle (fournie) avant d’utiliser le Marine Pack.

(Voir illustration )
Fixation du diffuseur

Il est recommandé de fixer le diffuseur lors de l’enregistrement à l’aide du flash.

Alignez le diffuseur sur le protecteur avant et appuyez fermement sur celui-ci de la

manière illustrée.
Fixation et retrait du pare-soleil de l’écran LCD

Fixation (-)

1 Fixez la sangle fournie du pare-soleil de l’écran LCD au Marine

Pack.

2 Alignez le pare-soleil de l’écran LCD sur le rail de fixation et

appuyez fermement dessus comme illustré.

Retrait (-)

Déployez le pare-soleil de l’écran LCD et détachez-le du rail.

Remarques

Veillez à ne pas coincer la drogonne ou la sangle de l’accessoire quand vous fermez

le coffret du Marine Pack. Sinon, une fuite d’eau peut survenir.

Utilisation du Marine Pack

Enregistrement

1 Mettez l’appareil sous tension. (-1)

2 Appuyez sur la manette du déclencheur/déclencheur. (-2)

Remarques

Si vous utilisez le flash alors que le Marine Pack est fixé, la distance de prise de vue

peut être réduite selon la situation. Il est recommandé d’utiliser la lampe vidéo sous-

marine HVL-ML20M (en option).

Utilisation/définition de différentes fonctions

Vous pouvez utiliser les différentes fonctions de l’appareil photo numérique installé

dans le Marine Pack.
Sélection du mode

Sélectionnez le Mode ENR à l’aide du sélecteur de mode du Marine Pack.

Pour enregistrer des

n’importe quel Mode ENR, à l’exception du

images fixes

mode (Mode Film)

Pour enregistrer des films

(Mode Film)

* Pendant l’enregistrement de films, le son n’est pas correctement enregistré.

* (Sous l’eau) n’est pas disponibles avec les films.

Vous pouvez sélectionner le mode dans Sélection scène à l’aide de la

touche (Macro) ou de la touche (Flash) du Marine Pack.

(Crépuscule),

(Plage), (Neige), (Feux d’artifice), (Sous l’eau)

* Pour prendre des vues sous-marines, nous vous recommandons d’utiliser le

réglage (Sous l’eau).

Sélection de la balance des blancs sous l’eau

Ajustez la tonalité des couleurs en mode (Sous l’eau).

(Auto)

L’appareil photo règle automatiquement la tonalité des

couleurs sous l’eau pour leur conférer un aspect naturel.

(Sous l’eau 1)

Utilisez ce réglage pour les prises de vues sous-marines

lorsque le bleu est dominant.

(Sous l’eau 2)

Utilisez ce réglage pour les prises de vues sous-marines

lorsque le vert est dominant.

(Flash)

Sélectionnez ce réglage pour utiliser le flash sous l’eau.

Lorsque vous prenez des vues au flash sans activer le mode (Flash), Balance

blanc sous l’eau est automatiquement réglé sur (Auto).
Utilisation du zoom (Voir l’illustration )

 Appuyez sur le côté W pour des prises de vue grand angle

(le sujet semble plus éloigné).

 Appuyez sur le côté T pour des prises de vue en mode téléobjectif

(le sujet semble plus proche).

Remarques

Si vous n’utilisez pas l’appareil photo numérique pendant un certain temps lors d’une prise de

vues, il s’éteint automatiquement pour économiser la batterie. Pour utiliser de nouveau l’appareil

photo numérique, remettez-le sous tension, voir le mode d’emploi fourni avec l’appareil photo

numérique.

Lecture

Vous pouvez lire des images sur l’écran LCD à l’aide de la touche de commande

correspondante. Vous ne pouvez pas entendre le son.

1 Mettez l’appareil sous tension. (-1)

2 Appuyez sur la touche (Lecture). (-2)

3 Sélectionnez l’image souhaitée. (-3)

-3  Vers l’image précédente

-3  Vers l’image suivante

Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de l’appareil photo

numérique.

Retrait de l’appareil photo numérique

1 Mettez l’appareil photo hors tension. (-1)

N’oubliez pas de mettre l’appareil photo hors tension lorsque vous

l’installez ou retirer. L’objectif peut être endommagé si vous laissez

l’appareil photo sous tension.

2 Appuyez en même temps sur les touches OPEN supérieure et

inférieure pour libérer le fermoir dans le sens de la flèche et

ouvrir le coffret du Marine Pack. (-2)

3 Retirez l’appareil photo numérique hors du Marine Pack.

Lorsque l’appareil photo numérique a fonctionné pendant longtemps, il est

relativement chaud. Mettez l’appareil photo hors tension et laissez-le se refroidir

pendant un certain temps avant de le retirer du Marine Pack.

Veillez à ne pas faire tomber l’appareil en le retirant.

4 Annulez le mode (Sous l’eau).

5 Réglez Illuminat. AF sur Auto.

Remarques

Avant d’ouvrir le Marine Pack, rincez-le avec de l’eau du robinet ou de l’eau douce, puis essuyez-

le complètement avec un chiffon doux. Lorsque vous l’ouvrez, veillez à ne pas le mouiller avec

l’eau de votre combinaison de plongée, de vos cheveux ou de votre corps.

Avant de partir en plongée

Avant de partir faire de la photographie sous-marine, immergez le Marine

Pack à 1 mètre (3,3 pieds) sous l’eau environ et assurez-vous qu’il fonctionne

correctement et que de l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur.

Installez l’appareil photo numérique dans le Marine Pack avant la plongée et,

autant que possible, évitez de l’ouvrir et de le fermer à bord d’un bateau ou sur la

plage. Installez l’appareil dans le Marine Pack dans un endroit aussi peu humide

que possible.

Avant d’utiliser le Marine Pack, assurez-vous qu’il n’y a pas de saletés coincées

entre les moitiés avant et arrière du boîtier.

Avant d’utiliser le Marine Pack, vérifiez toujours le nombre d’images que vous

pouvez enregistrer et l’autonomie restante de la batterie.

Meilleur moment de la journée pour la prise de vues

Le meilleur moment de la journée pour la prise de vues est entre 10 h et

14 h, lorsque le soleil est à la verticale.

Pour photographier dans des endroits mal éclairés par le soleil ou la nuit, utilisez la

torche de plongée sous-marine HVL-ML20M (en option).

En cas de problème

Symptôme

Cause/Remèdes

Présence de gouttes d’eau à

l’intérieur du Marine Pack.

Le joint torique est entaillé ou fendillé.

Remplacez le joint torique par un neuf.

Le joint torique n’est pas correctement en place.

 Placez le joint torique uniformément dans la gorge.

Les fermoirs sont mal verrouillés.

 Verrouillez correctement les fermoirs.

Les fonctions

d’enregistrement et de

lecture n’ agissent pas.

La batterie est déchargée.

Rechargez complètement la batterie.

Le « Memory Stick Duo » est plein.

 Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez

les données inutiles du « Memory Stick Duo ».

Le taquet de protection en écriture du « Memory

Stick Duo » est réglé sur LOCK.

 Réglez le taquet sur la position d’enregistrement ou

insérez un « Memory Stick Duo » neuf.

L’image de lecture ne

s’affiche pas dans la couleur

prévue. (pendant la prise

de vue sous l’eau)

L’appareil photo numérique n’est peut-être pas réglé

sur (Sous l’eau).

 Assurez-vous que l’appareil photo est réglé sur

(Sous l’eau).

La balance des blancs sous l’eau n’est peut-être pas

réglée correctement.

 Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous

l’eau de l’appareil photo numérique.

Spécifications

Matière

Plastique (PC, ABS), verre

Étanchéité à l’eau

Joint torique, fermoir

Résistance à la pression

Jusqu’à une profondeur de 40 m (132 pieds) sous l’eau

Commutateurs pouvant être commandés de l’extérieur

POWER (Alimentation), Déclench, Zoom (W/T), Mode, Flash, Macro,

Retardateur, DISP, Entrée, MENU, HOME, Lecture, Diaporama

Dimensions

environ 148 Ч 112Ч 89 mm (5 7/8 Ч 4 1/2 Ч 3 5/8 po.) (l/h/p)

(parties saillantes non comprises)

Poids

environ 480 g (1 lb 1 oz) (Marine Pack seulement)

Articles inclus

Boîtier étanche (1)

Courroie de mein (1)

Pare-soleil de l’écran LCD (1)

Diffuseur (1)

Fixation avant A (pour le DSC-W300) (1)*

Fixation arrière A (pour le DSC-W300) (1)*

*Fixée au boîtier étanche au moment de l’achat.

Fixation avant B (pour le DSC-W170/W150) (1)

Fixation arrière B (pour le DSC-W170/W150) (1)

Graisse (1)

Joint torique (1)

Entretoise (1)

Jeu de documents imprimés

Accessoires en option

Kit de bras VCT-MP1K

Torche de plongée HVL-ML20M (doit être utilisée avec le kit de bras

VCT-MP1K et la batterie « InfoLITHIUM » (série M), (le chargeur de batterie

série M))

Kit de joints toriques ACC-MP105
Ce Marine Pack permet la fixation des produits mentionnés ci-dessus, ainsi que

des accessoires sous-marins de SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd.

Pour plus d’informations sur ces accessoires, reportez-vous au site Web suivant.

http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

Advertising