Sony MPK-THG User Manual

Page 2

Advertising
background image

(Suite de la page avant)

En cas de problème

Symptôme

Cause/Remèdes

Présence de gouttes d’eau à

l’intérieur du Marine Pack.

Le joint torique est entaillé ou fendillé.

 Remplacez le joint torique par un neuf.

Le joint torique n’est pas correctement en place.

 Placez le joint torique uniformément dans la gorge.

Les fermoirs sont mal verrouillés.

 Verrouillez correctement les fermoirs.

Le dessicatif n’a pas été séché correctement.

 Utilisez un dessicatif séché correctement.

Les fonctions

d’enregistrement et de

lecture n’ agissent pas.

La batterie est déchargée.

 Rechargez complètement la batterie.

Le « Memory Stick Duo » est plein.

 Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez

les données inutiles du « Memory Stick Duo ».

Le taquet de protection en écriture du « Memory

Stick Duo » est réglé sur LOCK.

 Réglez le taquet sur la position d’enregistrement ou

insérez un « Memory Stick Duo » neuf.

L’appui de la touche de

mode de prise de vue,

Balance blanc sous l’eau,

Flash, Macro ou Taille Img

ne permute pas les modes.

Le réglage en cours s’affiche sur l’écran si vous

appuyez une fois sur la touche.

 Appuyez de nouveau sur la touche tout en

visualisant le réglage en cours sur l’écran.

L’image de lecture ne

s’affiche pas dans la couleur

prévue. (pendant la prise

de vue sous l’eau)

L’appareil photo numérique n’est peut-être pas réglé

sur (Sous l’eau).

 Assurez-vous que l’appareil photo est réglé sur

(Sous l’eau).

La balance des blancs sous l’eau n’est peut-être pas

réglée correctement.

 Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous

l’eau de l’appareil photo numérique.

Spécifications

Matière

Plastique (PC, ABS), verre

Étanchéité à l’eau

Joint torique, fermoir

Résistance à la pression

Jusqu’à une profondeur de 40 m (132 pieds) sous l’eau

Commutateurs pouvant être commandés de l’extérieur

Alimentation, Déclencheur, Lecture, Zoom (W/T), Mode Prise de vue, Balance

blanc sous l’eau, Flash, Macro, Taille Img

Dimensions

environ 134 Ч 94 Ч 38 mm (5 3/8 Ч 3 3/4 Ч 1 1/2 po.) (l/h/p)

(parties saillantes non comprises)

Poids

environ 260 g (9,2 oz) (Marine Pack seulement)

Articles inclus

Boîtier étanche (1)

Courroie de mein (1)

Pare-soleil de l’écran LCD (1)

Fixation avant A (pour le DSC-T77) (1)*

Fixation arrière A (pour le DSC-T77) (1)*

* Fixée au boîtier étanche au moment de l’achat.

Fixation avant B (pour le DSC-T700) (1)

Fixation arrière B (pour le DSC-T700) (1)

Graisse (1)

Joint torique (1)

Dessicatif (2 kits) (1)

Entretoise (1)

Jeu de documents imprimés

Accessoires en option

Kit de bras VCT-MP1K

Torche de plongée HVL-ML20M (doit être utilisée avec le kit de bras

VCT-MP1K et la batterie « InfoLITHIUM » (série M), (le chargeur de batterie

série M))

Kit de joint torique ACC-MP101

(Vérifiez que l’icône

est bien indiquée sur l’emballage.)

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

Espaciador*

2

Junta tórica

Empaquetadura

impermeable

1

Empaquetadura

impermeable

Palanca de

obturación

Cristal frontal

Rosca para montaje en trípode*

1

Botón

(Reproducción)

Botón POWER

Gancho para la

correa de muñeca

Palanca de zoom

*

1

Cuando utilice un trípode, cerciórese de utilizar tornillos de 5,5 mm o menos. Este equipo

no podrá sujetarse firmemente a un trípode con tornillos largos. El intento de utilizar estos

tornillos podría dañar el equipo.

*

2

Retire el espaciador para usar el portacámara subacuático.

Palanca de

obturación

Botón de

apertura

(OPEN)

Hebilla

Cubierta de

la pantalla de

cristal líquido

3

4

Botón

(Balance

Blanco submarino)

Botón (Flash)

Botón (Macro)

Botón (Tam imagen)

Acoplamiento frontal A (para

DSC-T77)

1

Acoplamiento posterior A (para

DSC-T77)

Acoplamiento frontal B (para DSC-

T700)

Acoplamiento posterior B (para

DSC-T700)

1

Botón (modo

Toma de imagen)

2-

1

3

1

2

Pulse el botón de

control hasta que

aparezca el icono del

modo que desee.

2

3

4

Botón de control 4

Botón de control 5

Pulsar.

Palanca de

zoom

Botón POWER

Botón

(Reproducción)

Botón de control 1

Botón de control 2

Botón de control 3

Botón de control 4

Botón de control 5

2

Français

Español

Característica principal

Utilizable bajo agua a una profundidad de hasta 40 metros.

Este portacámara subacuático MPK-THG es exclusivamente para utilizarse con

la cámara digital DSC-T700/T77 Sony. (El modelo de cámara digital de imágenes

fijas para esta funda no está disponible en todos los países o regiones).

Este portacámara subacuático es resistente al agua, y permite utilizar la cámara

digital en la lluvia, la nieve, la playa o debajo del agua.

Si utiliza el portacámara subacuático con la cámara digital ajustada en

(Submarino) podrá captar impresionantes imágenes submarinas.

Precauciones

Cuando utilice este portacámara subacuático cuando bucee, preste atención a la

situación de los alrededores. La falta de atención podría provocar un accidente

durante el buceo.

En caso de producirse infiltración de agua, preste atención a la situación de los

alrededores y emerja de acuerdo con las normas de seguridad para buceo.

No someta el cristal frontal a golpes fuertes porque podrá agrietarse.

Evite abrir el portacámara subacuático en la playa o en el agua. Las operaciones de

preparación como la instalación de la cámara digital de imágenes fijas y el cambio

del “Memory Stick Duo” debe llevarse a cabo en lugares con poca humedad y sin

aire salado.

No arroje el portacámara subacuático al agua.

Evite utilizar el portacámara subacuático en lugares de fuertes olas.

Evite utilizar el portacámara subacuático en las situaciones siguientes:

en un lugar muy cálido o húmedo.

en agua más caliente de 40 °C.

a temperaturas inferiores a 0 °C.

En estas situaciones podrá producirse condensación de humedad o fugas de agua

y dañarse el equipo.

No utilice el portacámara subacuático durante más de 30 minutos por vez en

temperaturas superiores a los 35 °C.

No deje el portacámara subacuático bajo la luz solar directa en un lugar muy

cálido y húmedo durante largo tiempo. Si no puede evitar dejarlo bajo la luz solar

directa, asegúrese de cubrirlo con una toalla u otra protección.

La cámara digital se calentará si se utiliza dentro del portacámara subacuático

durante mucho tiempo. Antes de extraer la cámara digital del portacámara

subacuático, deje éste a la sombra o en otro lugar fresco durante cierto tiempo

para que se enfríe.

Una junta tórica floja, pillada, con arena o sucia puede causar la infiltración de

agua.

Compruebe la junta tórica antes de utilizarla.

Con respecto a los detalles, lea el manual de mantenimiento de la junta tórica.

Si hay aceite bronceador en el portacámara subacuático, lávelo completamente

utilizando agua tibia. Si dejase el portacámara subacuático con aceite

bronceador en su cuerpo, la superficie del mismo podría decolorar o dañarse.

(como rajas en la superficie.)

Infiltración de agua

En caso producirse una infiltración de agua al interior, deje de exponer el

portacámara subacuático al agua inmediatamente.

Si se moja la cámara digital, llévela inmediatamente al distribuidor Sony más

cercano. Los costes de reparación tendrá que abonarlos el usuario.
Antiempañante del cristal frontal

Instale la cámara digital de imágenes fijas en una sala o un entorno similar con

poca humedad.

Coloque el desecador en el portacámara subacuático una o dos horas antes de su

uso.

Guarde el desecador que no haya utilizado en su bolsa original y mantenga la

bolsa bien cerrada. Si el desecador se seca de manera adecuada, se puede utilizar

unas 200 veces.

Antes de la utilización

Antes de utilizar la cámara digital bajo el agua, sumerja primero el

portacámara subacuático a una profundidad de aproximadamente

1 metro y compruebe que la cámara digital funciona debidamente y que

el portacámara subacuático no tiene fugas, y a continuación comience su

buceo.

En el caso improbable de que un mal funcionamiento del portacámara

subacuático ocasione daños debidos a una fuga de agua, Sony no se

responsabilizará de los daños al equipo alojado en él (cámara digital, batería,

etc.) ni del contenido grabado, ni tampoco de los gastos relacionados con la

fotografía.

Junta tórica y empaquetadura

impermeable

Junta tórica

Este equipo utiliza una junta tórica para mantener su resistencia al agua. Con

respecto a los detalles, consulte el Manual de mantenimiento de la junta tórica

separado.

El manejo inadecuado de la junta tórica podría resultar en la infiltración de agua.
Empaquetadura impermeable

No quite ni aplique grasa a la empaquetadura contra la infiltración de gotas de agua.

Si la empaquetara se levantase o pillase, podría infiltrarse agua.

Si la empaquetadura impermeable se desprende, vuelva a colocarla cuidadosamente

de forma que no quede retorcida. (Consulte la ilustración )
Duración útil de la junta tórica y de la empaquetadura

impermeable

Junta tórica

La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización del

portacámara subacuático y las condiciones. En general, será de aproximadamente

un año.
Empaquetadura impermeable

Reemplace la empaquetadura impermeable por otra nueva cuando encuentre rayas

o rajas en ella.
Después del reemplazo, compruebe que no haya infiltración de agua.
Grasa

Utilice la grasa del tubo azul (suministrado). La utilización de la grasa del tubo

amarillo o de otros fabricantes podría dañar la junta tórica y causar la infiltración

de agua.
Junta tórica, empaquetadura impermeable, y grasa

Usted podrá adquirir juntas tórica, empaquetadura impermeable, y grasa para

objetivos en el proveedor Sony más cercano.

Junta tórica (modelo núm. 4-115-566-01)

Empaquetadura impermeable (modelo núm. 4-115-567-01)

Grasa (modelo núm. 2-582-620-01)

Mantenimiento

Después de grabar en un lugar expuesto a brisas marinas, lave el portacámara

subacuático con agua dulce para retirar la sal y la arena con las hebillas

perfectamente abrochadas, y a continuación frote con un paño suave y seco. Se

recomienda sumergir el portacámara subacuático en agua dulce durante unos 30

minutos. Si se deja sal en él, podrán dañarse las partes metálicas o formarse óxido

y ocasionar fugas de agua.

Si hay aceite bronceador en el portacámara subacuático, lávelo completamente

utilizando agua tibia.

Limpie el interior del portcámara subacuático con un paño suave y seco. No lo

lave con agua.

Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado cada vez que lo utilice. No use

ningún disolvente, como alcohol, bencina, ni diluidor de pintura para la limpieza, ya

que podría dañar el acabado de la superficie del mismo.
Cuando guarde el portacámara subacuático

Ponga el espaciador suministrado con el portacámara subacuático para evitar el

desgaste de la junta tórica. (Consulte la ilustración )

Evite que se acumule polvo en la junta tórica.

Recubra ligeramente la junta tórica con grasa e insértela en la ranura de asiento,

luego guarde el portacámara subacuático en un lugar fresco y bien ventilado. No

abroche la hebilla.

Evite guardar el portacámara subacuático en un lugar muy cálido o húmedo,

o junto con naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones se puede dañar el

portacámara subacuático.

Preparación

Reemplazo del acoplamiento

* Si utiliza la DSC-T77, no es necesario realizar las acciones siguientes, dado

que el acoplamiento A de la DSC-T77 ya está incorporado al portacámara

subacuático de serie.

1 Abra el portacámara subacuático. (-1)

Presione simultáneamente los botones OPEN  y libere la hebilla en el sentido

de la flecha  para abrir el cuerpo del portacámara subacuático.

Notas

Vigile que el espaciador no se caiga, ya que lo necesitará para guardar el

portacámara subacuático.

2 Reemplace los acoplamientos.

Extraiga el acoplamiento frontal A y el acoplamiento posterior A de la

DSC-T77 (-2)

Separe los puntos indicados con  y sujete la parte que se indica con la marca

 en la ilustración para levantar el acoplamiento.

Coloque el acoplamiento frontal B y el acoplamiento posterior B en la

DSC-T700 (-2)

Presione los puntos que se indican con la marca  y, a continuación, inserte

firmemente los puntos que se indican con la marca  en la ilustración.

Tras reemplazar el acoplamiento, presione varias veces los botones del

portacámara subacuático para comprobar su funcionamiento.

Vuelva a instalar el acoplamiento frontal A y la fijación posterior del

modelo DSC-T77 (-2)

Presione los puntos que se indican con la marca  y, a continuación,

inserte firmemente los puntos que se indican con la marca  en la

ilustración.

* Tras extraer el acoplamiento del portacámara subacuático, nunca lo alise antes de

guardarlo. De lo contrario, podría dañarse por la deformación.

Preparación de la junta tórica y del empaquetadura

impermeable

1 Extraiga la junta tórica.

2 Engrase la junta tórica.

Limpie la arena o la suciedad de la junta tórica, de la ranura de asentamiento o

del cuerpo del portcámara subacuático donde toque dicha junta. Cubra la junta

con una capa de grasa ligera y uniforme.

3 Inserte la junta tórica en el portcámara subacuático.

4 Compruebe que no haya arena ni suciedad en el empaquetadura

impermeable.

Notas

No retire el embalaje impermeable ni lo engrase.

Es posible que el cuerpo del portcámara subacuático se ralle o que se filtre

agua si cierra la cubierta con arena o suciedad en la junta tórica o en el

empaquetadura impermeable.

Asegúrese de leer el Manual de mantenimiento de la junta tórica

suministrado por separado.

En este manual se proporciona información importante referente al

manejo de dicha junta tórica.

Preparación de la cámara digital de imágenes fijas

Instale la cámara digital de imágenes fijas en una sala o un entorno

similar con poca humedad. La apertura o el cierre del portcámara

subacuático en lugares cálidos o húmedos podría provocar que el cristal

frontal se empañase.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado

con la cámara digital de imágenes fijas.

1 Retire la correa de la cámara digital de imágenes fijas.

2 Inserte la batería y el “Memory Stick Duo”.

Asegúrese de utilizar una batería completamente cargada.

Asegúrese de que el “Memory Stick Duo” dispone de espacio suficiente para

grabar imágenes.

3 Baje la cubierta del objetivo para encender la cámara digital de

imágenes fijas.

Procure no tocar el objetivo al abrir la cubierta.

4 Toque (Ajustes) en la categoría HOME y ajuste [Envoltura] en

[Activar].

Compruebe que el ajuste [Envoltura] está establecido en [Activar].

Tras ajustar [Envoltura] en [Activar], las funciones de la cámara digital de

imágenes fijas quedarán limitadas a los botones externos y a las funciones de

los botones siguientes en la pantalla LCD.

En el modo de toma de imagen:

HOME, MENU, modo Toma de imagen, Balance Blanco submarino, Flash,

Macro, Tam imagen

En el modo visualización:

HOME, MENU, Borrar, Zoom panorámico, Pantalla girada temporalmente,

Reproducir/Detener (al reproducir películas), A la imagen siguiente, A la

imagen anterior

Después de instalar la cámara digital de imágenes fijas en el portacámara

subacuático, los botones HOME o MENU quedan desactivados.

Cómo colocar la envoltura

(Ajustes) [Ajustes principales]

[Envoltura]

[Activar]

Compruebe que el ajuste [Envoltura] está establecido en [Activar] y toque

[BACK] y [×].

Compruebe que el icono

(Envoltura) aparece en pantalla.

5 Compruebe que no haya suciedad ni en el objetivo ni en la pantalla

de cristal líquido de la cámara digital de imágenes fijas.

Notas

La suciedad desactiva el Iluminador AF.

Al ajustar [Envoltura] en [Activar], el Iluminador AF se ajusta automáticamente en

[Desactivar] y ya no puede utilizarse.

Instalación de la cámara digital de imágenes fijas en

el portcámara subacuático

1 Coloque el desecador suministrado en el portacámara subacuático.

Coloque el desecador en el espacio destinado al desecador en la parte frontal del

cuerpo del portacámara subacuático. A continuación, mantenga el desecador en

la parte  del acoplamiento frontal. (-1)

* Coloque el desecador suministrado en el portacámara subacuático una o dos

horas antes de su uso.

2 Desconecte la alimentación de la cámara digital de imágenes fijas.

3 Instale la cámara digital de imágenes fijas en el portcámara

subacuático. (-3)

Mantenga la cubierta del objetivo de la cámara digital de imágenes fijas

bajada. Si cierra el portacámara subacuático a la fuerza con la cubierta del

objetivo bajada se pueden producir fallos de funcionamiento.

Asegúrese siempre de desconectar la alimentación al instalar o

extraer la cámara digital de imágenes fijas.

Asegúrese de que la cámara digital de imágenes fijas está colocada

correctamente.

4 Cierre el cuerpo del portcámara subacuático y apriete la hebilla.

(-4)

Asegure el cuerpo del portacámara subacuático y apriete la hebilla hasta oír un

clic.

Notas

Al cerrar el cuerpo del portcámara subacuático, asegúrese de que no haya residuos,

arena, cabellos ni ningún otro cuerpo extraño ni en la junta tórica ni en la ranura

de asentamiento. Si hubiera algún cuerpo extraño en dichos lugares, podrían

producirse filtraciones de agua.

Instalación de los accesorios
Coloque la correa de mano

Le recomendamos colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar el

portcámara subacuático. (Consulte la ilustración )

Notas

Tenga cuidado de no pillar la correa de mano al cerrar el cuerpo del portacámara

subacuático. Si sucediera, podría filtrarse agua en el interior.

Instalación y extracción de la cubierta de la pantalla

de cristal líquido

Instalación de la cubierta de la pantalla de cristal líquido (-)

1 Coloque la correa suministrada en la cubierta de la pantalla de

cristal líquido en el portacámara subacuático.

2 Alinee la cubierta de la pantalla de cristal líquido con la guía

de acoplamiento y empújela con fuerza como se muestra en la

ilustración.

Notas

Tenga cuidado de no pillar la correa de mano de la cubierta de la pantalla de cristal

líquido al cerrar el cuerpo del portacámara subacuático. Si sucediera, podría filtrarse

agua en el interior.
Extracción de la cubierta de la pantalla de cristal líquido (-)

Separe la cubierta de la pantalla de cristal líquido de la guía.

Utilización del portacámara subacuático

Grabación

1 Conecte la alimentación. (-1)

2 Ajuste los modos de grabación.

Pulse los botones de control del portacámara subacuático para ajustar los modos

de grabación.

Uso de los botones de control

Pulse los botones de control lentamente.

Visualización de iconos en pantalla

Si pulsa el botón de control una vez

Aparecen los ajustes actuales junto a cada botón de control. (-2)
Si pulsa el botón de control dos veces

Aparece, en el centro de la pantalla, el icono del modo de ajuste actual

seleccionado tras pulsar el botón de control.

Pulse el botón de control varias veces hasta que se muestre el icono del modo

deseado en el centro de la pantalla. (-2)
Modo disponible con el portacámara subacuático

Botón de

control 1

Botón de

control 2

Botón de

control 3

Botón de

control 4

Botón de

control 5

Botón

(modo Toma

de imagen)

Botón

(Balance Blanco

submarino)

Botón

(Flash)

Botón

(Macro)

Botón

(Tam imagen)

Pueden

utilizarse

todos los

modos.

*1

*2

*3

*1 Al grabar imágenes subacuáticas, se recomienda utilizar la opción

(Submarino).

*2 Las opciones Balance Blanco submarino en

(Submarino 1) y

(Submarino 2) solamente se pueden ajustar cuando el flash está ajustado en

Flash desactivado. Si ajusta el flash en Flash activado cuando Balance Blanco

submarino está ajustado en

(Submarino 1) o

(Submarino 2), el ajuste

Balance Blanco submarino se establece automáticamente en (Auto).

*3 Consulte el manual de instrucciones de la cámara digital de imágenes fijas para

obtener más información sobre la grabación de películas.

Selección del balance blanco submarino

Ajusta el tono del color en el modo (Submarino).

(Auto)

La cámara ajusta automáticamente los tonos de color bajo el

agua para que tengan un aspecto natural.

(Submarino 1)

Ajustes para condiciones subacuáticas con un azul muy

intenso.

(Submarino 2)

Ajustes para condiciones subacuáticas con un verde muy

intenso.

(Flash)

Ajustes para utilizar el flash bajo el agua.

Para obtener más información, consulte las instrucciones suministradas con la

cámara digital.
3 Pulse la palanca de obturación para grabar imágenes. (-3)
Utilización del zoom (Consulte la ilustración
)

Pulse el lado W para gran angular (el motivo aparecerá más alejado).

Pulse el lado T para telefoto (el motivo aparecerá más cerca).
Notas

Si no graba imágenes durante un cierto periodo de tiempo, la cámara digital de

imágenes fijas se apagará automáticamente para evitar que se agote la batería. Para

volver a utilizar la cámara digital, vuelva a conectar su alimentación. Con respecto

a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara

digital.

Si utiliza el flash cuando la cámara digital esté en el portacámara subacuático,

la distancia de fotografiado puede acortarse dependiendo de la situación. Se

recomienda utilizar una lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20M (opcional).

El polvo o la suciedad en la superficie del interior del portacámara subacuático

podrían enfocarse en el “modo de lupa” de la cámara digital. En tal caso, elimine

el polvo y la suciedad de la superficie del vidrio.

Mientras graba películas, el audio no puede grabarse correctamente.

(Submarino) no está disponible con las películas.

Reproducción

Es posible reproducir imágenes mediante el botón (Reproducción). No podrá oír

el sonido.

1 Conecte la alimentación. (-1)

2 Pulse el botón (Reproducción). (-2)

3 Seleccione la imagen que desee pulsando el botón de control 4 o 5.

(-3)

A la imagen anterior pulsando el botón de control 4

A la imagen siguiente pulsando el botón de control 5

4 Aumente o reduzca la imagen reproducida con la palanca de zoom.

Reduzca la imagen poco a poco manteniendo pulsada la palanca de zoom en el

lado W. (-4)

Amplíe la imagen poco a poco manteniendo pulsada la palanca de zoom en el

lado T. (-4)

Durante la reproducción, la función de los botones se modificará tal y como se

muestra en el cuadro que aparece a continuación.

Botón de

control 1

Botón de

control 2

Botón de

control 3

Botón de

control 4

Botón de

control 5

Botón

(modo Toma

de imagen)

Botón

(Balance

Blanco

submarino)

Botón

(Flash)

Botón

(Macro)

Botón

(Tam

imagen)

Imagen

fija

Borrar

Zoom

panorámico

Pantalla girada

temporalmente

A la imagen

siguiente

A la imagen

anterior

Imagen en

movimiento

(pausa)

Borrar

Reproducir

A la imagen

siguiente

A la imagen

anterior

Imagen en

movimiento

(reproducir)

Borrar

Detener

A la imagen

siguiente

A la imagen

anterior

Con el

zoom de

reproducción

(hacia

arriba)

(hacia la

derecha)

(hacia la

izquierda)

(hacia abajo)

BACK

Borrando

OK

Salir

Extracción de la cámara digital

1 Desconecte la alimentación. (-1)

Antes de instalar o extraer la cámara digital, desconecte su

alimentación.

2 Pulse los dos botones OPEN simultáneamente y libere la hebilla

en el sentido de la flecha para abrir el cuerpo del portacámara

subacuático. (-2)

3 Extraiga la cámara digital del portacámara subacuático.

Cuando haya utilizado la cámara digital durante mucho tiempo, se calentará.

Desconecte la alimentación de la cámara digital, y deje que se enfríe durante

cierto tiempo antes de extraerla del portacámara subacuático.

Tenga cuidado de no dejar caer la cámara digital cuando la extraiga.

4 Ajuste la envoltura en [Desactivar].

Notas

Antes de abrir el portacámara subacuático, aclárelo con agua del grifo o con agua

dulce y luego frótelo con un paño suave y seco. Cuando lo abra, tenga cuidado de no

dejar que chorree agua de su cuerpo, cabello o traje de agua en la cámara digital.

Antes de bucear

Antes de grabar imágenes bajo el agua, sumerja primero el portacámara

subacuático a una profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que

funciona debidamente y que no haya fugas, y a continuación comience su buceo.

Instale la cámara digital en el portacámara subacuático antes de bucear, y evite, en

lo posible, abrir y cerrarlo cuando esté en una embarcación o en la costa del mar.

Al instalar la cámara digital de imágenes fijas, debe hacerlo siempre en el exterior

y en lugares con poca humedad.

Antes de utilizar le portacámara subacuático, cerciórese de que no hayan

residuos pillados entre las mitades delantera y trasera del cuerpo del portacámara

subacuático.

Antes de utilizar el portcámara subacuático, compruebe siempre el número de

imágenes que se pueden grabar y la batería restante.

Al grabar imágenes subacuáticas, se recomienda utilizar la opción

(Submarino).

Horas apropiadas para grabar

La hora más apropiada para grabar imágenes es entre las 10:00 AM y las 2:00 PM,

cuando el sol se encuentra directamente encima.

Para grabar imágenes en lugares en los que no llegue bien la luz solar, o por la

noche, utilice una lámpara para vídeo subacuática HVL–ML20M (opcional).

Solución de problemas

Síntoma

Causa/acciones correctivas

Hay gotas de agua

dentro del portacámara

subacuático.

Hay raspaduras o grietas en la junta tórica.

 Sustituya la junta tórica con otra nueva.

La junta tórica no está puesta correctamente.

 Ponga la junta tórica uniformemente en la ranura.

La hebilla no está abrochada.

 Abroche la hebilla hasta que produzca un

chasquido.

El desecador no se ha secado de manera adecuada.

 Utilice desecador que se haya secado

adecuadamente.

Las funciones de grabación

no trabajan.

La batería se ha agotado.

 Cargue completamente la batería.

El “Memory Stick Duo” está lleno.

 Inserte otro o borre los datos innecesarios del

“Memory Stick Duo”.

La lengüeta de protección contra escritura del

“Memory Stick Duo” está ajustada en la posición

LOCK.

 Ajústela en la posición de grabación o inserte un

nuevo “Memory Stick Duo”.

Al pulsar el botón de modo

Toma de imagen, el botón

Balance Blanco submarino,

el botón Flash, el botón

Macro o el botón Tam

imagen no se cambiará de

modo.

El ajuste actual aparece en la pantalla cuando se

pulsa el botón una vez.

 Vuelva a pulsar el botón mientras visualiza los

ajustes actuales en la pantalla.

La imagen reproducida

no aparece en el color que

esperaba. (Al grabar bajo

el agua)

Puede que la cámara digital no esté ajustada en

(Submarino).

 Compruebe que la cámara digital está ajustada en

(Submarino).

Puede que el Balance Blanco submarino no esté

ajustado correctamente.

 Compruebe el ajuste de Balance Blanco submarino

de la cámara digital.

Especificaciones

Material

Plástico (PC, ABS), cristal

Estanqueidad

Junta tórica, hebilla

Resistencia a la presión

Hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua

Interruptores que se pueden accionar externamente

Alimentación, Disparador, Reproducción, Zoom (W/T), Modo Toma de imagen,

Balance Blanco submarino, Flash, Macro, Tam imagen

Dimensiones

Aprox. 134 Ч 94 Ч 38 mm (an/al/prf)

(excluidas las piezas protectoras)

Peso

Aprox. 260 g (portacámara subacuático solamente)

Elementos incluidos

Funda resistente al agua (1)

Correa de muñeca (1)

Cubierta de la pantalla de cristal líquido (1)

Acoplamiento frontal A (para DSC-T77) (1)*

Acoplamiento posterior A (para DSC-T77) (1)*

* Se incluye con la funda resistente al agua al comprar el producto.

Acoplamiento frontal B (para DSC-T700) (1)

Acoplamiento posterior B (para DSC-T700) (1)

Grasa (1)

Junta tórica (1)

Desecador (paquete de dos unidades) (1)

Espaciador (1)

Juego de documentación impresa

Accesorios opcionales

Juego de brazo VCT-MP1K

Lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20M (tendrá que utilizarse junto con

el juego de brazo VCT-MP1K y la batería “InfoLITHIUM” (serie M), (cargador

de baterías de la serie M))

Kit de anillo tórico ACC-MP101

(Compruebe que el paquete presente el icono

.)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Advertising