Español português italiano, Accesorios suministrados, Nombres de las partes – Panasonic RPHC31 User Manual

Page 6: Inserción de la pila, Cómo instalar correctamente las piezas auriculares, Utilización de los auriculares estéreo, Acessórios fornecidos, Nomes das peças, Introduzir a pilha, Como instalar correctamente os auriculares

Advertising
background image

Español

Português

Italiano

6

La función de anulación de ruido

Los ruidos ambientales en aviones, trenes y

autobuses, y el ruido causado por acondicionadores

de aire se reducen un 83%, lo que proporciona

un ambiente de escucha más silencioso. Esta

función le permite disfrutar de la música sin subir

excesivamente el volumen, y es, por supuesto,

más considerada con sus oídos.

Esta unidad reduce principalmente el ruido de

baja frecuencia: por lo tanto, los sonidos con

componentes de frecuencia relativamente alta

como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles,

timbres de teléfonos y voces de personas pueden

no se atenuados muy efi cazmente.

Función de monitor

Mientras está escuchando música utilizando los

auriculares estéreo, usted puede elegir escuchar

por los auriculares el sonido ambiental que se

introduce por el micrófono, en lugar de la música.

Accesorios suministrados

Compruebe e identifique los accesorios

suministrados.

a

1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)

b

1 Juego de piezas para los oídos (RP-PD2)

c

1 Bolsa de transporte (RFX7039)

Nombres de las partes

a

Alojamiento

b

Micrófono

c Pieza auricular

d

Cable de auricular tipo cerrado e Control de

volumen f

Indicador de funcionamiento [OPR]

g

Interruptor de funcionamiento [OPR, ON OFF]

h

Presilla i

Clavija

j Cable de clavija

k

Controlador l Interruptor de monitor [MONITOR]

Inserción de la pila

Abra la tapa de la pila.
Inserte la pila y cierre su tapa.

(R03/LR03, AAA: no suministrada.)

Presione hacia adentro y hacia abajo el

extremo

-.

Haga coincidir las polaridades (

+ y -).

Si va a utilizarse una batería, se recomienda la

fabricada por Panasonic.

Cuándo cambiar la pila

Cambie la pila por otra nueva cuando la luz del

indicador de funcionamiento empiece a perder

intensidad y/o parpadee. Cámbiela también cuando

el sonido se distorsione o se desvanezca.

Si la pila está agotada, o si no ha sido

introducida una pila, la unidad funcionará

como unos auriculares tipo cerrado normales.

Ponga [OPR] en “OFF”.

Cómo instalar correctamente

las piezas auriculares

• A menos que las piezas auriculares se

ajusten perfectamente en los canales

auditivos, el cierre que éstas producen puede

no ser efi caz, y usted tal vez no pueda oír los

sonidos graves. e

• Las piezas auriculares instaladas en el momento

de la adquisición son del tamaño M. Si estas

piezas no son del tamaño apropiado, cámbielas

por otras del tamaño S o L (suministradas) f.

Utilización de los auriculares

estéreo

Baje el volumen de la unidad de audio o del

sistema de audio del avión g e introduzca

la clavija de los auriculares (3,5 mm,

estéreo) en la toma de auriculares (utilice el

adaptador de clavija a si es necesario).

La clavija de los auriculares y el adaptador de

clavija tal vez no puedan conectarse en las tomas

de los apoyabrazos de algunos aviones.

Compruebe los lados (L y R) y luego

introduzca los auriculares tipo cerrado.

• Inicie la reproducción en el equipo de

audio y ajuste su volumen; o,

Ajuste el volumen en el sistema de audio

de a bordo.

Active la función de anulación de ruido.

a

Ponga [OPR] en “ON”.

El indicador [OPR] se enciende.

b

Ajuste el volumen.

Ajuste el volumen con [VOL] en el controlador

o reajuste el volumen en la fuente de sonido.

c

Para oír el sonido ambiental (función

de monitor)

Mantenga pulsado [MONITOR].

Mientras se pulsa [MONITOR], el sonido

de la música se cortará y, en su lugar,

usted podrá oír el sonido ambiental.

Para volver a oír la música que estaba

reproduciéndose, suelte [MONITOR].

Coloque el controlador en el bolsillo superior de

su camisa empleando la presilla (B h).

Nota

• Cuando utilice la función de anulación de ruido

puede que se oiga un poco de ruido generado

por el circuito que reduce el ruido, pero esto

es normal y no indica ningún problema. (Este

ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares

silenciosos donde hay muy poco ruido o en las

partes en blanco entre pistas.)

• Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.

Limpie la clavija con un paño blando y seco

cuando ocurra esto.

• Las piezas para los oídos se pueden deteriorar

después de usarlas o guardarlas durante

mucho tiempo.

• Deje de utilizar los auriculares si le causan

molestias. La utilización continua puede causar

sarpullidos u otras reacciones alérgicas.

A função de eliminação do ruído

O ruído ambiente existente em aviões, comboios

e autocarros assim como o ruído provocado

pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido

em 83%, proporcionando um ambiente de

audição mais silencioso. Esta função permite-lhe

ouvir música sem aumentar demais o volume, e

torna-a mais agradável ao ouvido.

Este aparelho reduz sobretudo o ruído de baixa

frequência: por isso os sons dos componentes

com frequências relativamente altas, como

as buzinas dos automóveis, campainhas dos

telefones e as vozes humanas podem não ser

atenuados efi cazmente.

Função de monitorização

Enquanto ouve música com os auriculares

estéreo, pode optar por ouvir o som ambiente

emitido pelo microfone em vez da música.

Acessórios fornecidos

Verifi que e identifi que os acessórios fornecidos.

a

1 Adaptador de fi cha para avião (RFX3002)

b

1 Conjunto de almofadas para o ouvido (RP-PD2)

c

1 Estojo de transporte (RFX7039)

Nomes das peças

a

Caixas dos auriculares b Microfone c Auricular

d

Cabo dos auriculares e Controlo do volume

f

Indicador de funcionamento [OPR] g Interruptor

de funcionamento [OPR, ON OFF] h Gancho

i

Ficha j Cabo da fi cha k Controlador

l

Interruptor do Monitor [MONITOR]

Introduzir a pilha

Abra a tampa do compartimento da pilha.
Introduza a pilha e fecha a tampa.

(R03/LR03, AAA; não incluída.)

Faça pressão sobre a extremidade

assinalada com

-.

Faça coincidir os pólos (

+ e -).

Se for utilizar pilhas recarregáveis, recomenda-

se a utilização de uma pilha recarregável

fabricada pela Panasonic.

Quando substituir a pilha

Substitua a pilha por uma pilha nova quando o

indicador de funcionamento fi car esbatido e/ou

piscar. Também a deve substituir quando o som

fi car distorcido ou começar a desaparecer.

Se a pilha estiver gasta ou se não estiver

nenhuma pilha introduzida, os auriculares

funcionam como auriculares normais.

Coloque [OPR] na posição “OFF”.

Como instalar correctamente os

auriculares

• Se os auriculares não se ajustarem bem aos

ouvidos, o isolamento que proporcionam

pode não ser efi caz e não conseguir ouvir os

sons graves. e

• Para enrolar o cabo carregue na patilha

do Os auriculares montados na altura da

compra são do tamanho M. Se não forem do

tamanho correcto, substitua-os por uns de

tamanho S ou L (fornecidos) f.

Utilização dos auriculares

Reduza o volume do aparelho de

áudio ou do sistema de som do avião

g

e introduza a fi cha dos auriculares

(3,5 mm estéreo) na tomada para

auriculares (se necessário, utilize o

adaptador de fi cha a).

A fi cha dos auriculares e o adaptador de fi cha

para avião podem não caber nas tomadas

dos encostos para braço de alguns aviões.

Verifi que os lados (L e R), e depois

coloque os auriculares.

• Inicie a reprodução no equipamento de

som e regule o volume; ou,

Regule o volume do sistema de som do

avião.

Ligue a função de eliminação de ruído.

a

Coloque [OPR] na posição “ON”.

O indicador [OPR] acende-se.

b

Regule o volume.

Regule o volume com [VOL] no controlador

ou reajuste o volume na fonte.

c

Para ouvir o som ambiente (função de

monitorização)

Carregue continuamente em [MONITOR].

Enquanto carregar em [MONITOR], o

som da música é cortado e, em vez disso,

pode ouvir o som ambiente.

Para voltar a ouvir a música, solte

[MONITOR].

Prenda o controlador ao bolso superior do

casaco/camisa com o gancho (B h).

Nota

• Enquanto estiver a utilizar a função de

eliminação de ruído pode ouvir um ruído muito

baixo gerado pelo circuito respectivo, mas

isso é normal e nгo й sinal de avaria. (Este

ruído quase inaudível pode ouvir-se em locais

muito silenciosos ou nas partes em branco

entre as faixas.)

• As fi chas sujas podem provocar ruído. Se isso

acontecer, limpe a fi cha com um pano seco e

macio.

• As almofadas podem deteriorar-se após longos

períodos de utilização ou armazenamento.

• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver

uma sensação incomodativa. Uma utilização

constante pode provocar irritações ou outras

reacções alérgicas.

Funzione di cancellazione del rumore

I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus,

e il rumore causato dai condizionatori d’aria viene

ridotto dell’83%, per un ambiente d’ascolto più

quieto. Questa funzione permette di ascoltare la

musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò

più confortevole per le orecchie.

Questa unità riduce principalmente il rumore di

bassa frequenza: perciò, i suoni con componenti

di frequenza relativamente alta, come i clacson

delle macchine, gli squilli dei telefoni e le voci delle

persone potrebbero non essere attenuati molto

effi cacemente.

Funzione di monitoraggio

Mentre si ascolta la musica usando gli auricolari

stereo, si può scegliere di ascoltare dagli

auricolari il suono circostante in ingresso dal

microfono al posto della musica.

Accessori in dotazione

Controllare e identifi care gli accessori in dotazione.

a

1 Adattatore per spina aria (RFX3002)

b

1 Confezione parti per le orecchie (RP-PD2)

c

1 Borsetta di trasporto (RFX7039)

Nome delle parti

a

Padiglione b Microfono c Auricolare

d

Cavo auricolari e Controllo di volume

f

Indicatore di funzionamento [OPR] g Interruttore

di funzionamento [OPR, ON OFF] h Fermaglio

i

Spina j Cavo spina k Controllore

l

Interruttore di monitoraggio [MONITOR]

Inserimento della pila

Aprire lo sportello della pila.
Inserire la pila e chiudere lo sportello

della pila.

(R03/LR03, AAA; non fornita.)

Premere dentro e giù sull’estremità

-.

Allineare le polarità (

+ e -).

Se si deve usare una pila ricaricabile, si consiglia

una pila ricaricabile Panasonic.

Quando sostituire la pila

Sostituire la batteria con altre nuove quando

l’indicatore di funzionamento comincia a

diventare fi oco e/o lampeggia. Sostituirla anche

se il suono diventa distorto o scompare.

Se la pila è scarica, oppure se essa non è stata

inserita, l’unità funziona come dei normali

auricolari. Posizionare [OPR] su “OFF”.

Modo di installare correttamente

le coperture degli auricolari

• Se gli auricolari non entrano bene nelle

orecchie, la loro tenuta potrebbe non essere

effi ciente e di conseguenza potrebbe non

essere possibile sentire i suoni bassi. e

• Al momento dell’acquisto, agli auricolari vengono

attaccate le coperture di dimensioni M. Se esse

non hanno le dimensioni corrette, sostituirle con

quelle di dimensioni S o L (in dotazione) f.

Usando gli auricolari

Abbassare il volume dell’unità audio o del

sistema audio dell’aereo g, e inserire la

spina degli auricolari (3,5 mm stereo) nella

presa per la cuffi a (usare l’adattatore per

spina a se necessario).

La spina degli auricolari e l’adattatore per spina

aria potrebbero a volte non essere adatti per le

prese in alcuni poggiabracci degli aerei.

Controllare i lati (L e R) e inserire poi

gli auricolari.

• Cominciare la riproduzione con il

componente audio e regolarne il

volume; oppure,

• Regolare il volume del sistema audio

dell’aereo.

Attivare la funzione di cancellazione del

rumore.

a

Posizionare [OPR] su “ON”.

L’indicatore [OPR] si accende.

b

Regolare il volume.

Regolare il volume con [VOL] sull’unità

di controllo o regolare di nuovo il volume

sulla sorgente.

c

Per ascoltare il suono circostante

(funzione di monitoraggio)

Mantenere premuto [MONITOR].

Mentre si mantiene premuto [MONITOR],

il suono della musica si interrompe e si

può sentire invece il suono circostante.

Per continuare ad ascoltare la musica,

rilasciare [MONITOR].

Attaccare il controllore al taschino della giacca

con la clip (B h).

Nota

• Quando si usa la funzione di cancellazione del

rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo

rumore generato dal circuito di riduzione del

rumore, ma ciт и normale e non indica un

difetto. (Questo rumore di livello molto basso

si sente nei luoghi molto quieti dove c’è poco

rumore o nelle parti vuote tra i brani.)

• Il rumore potrebbe essere causato dalla

spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina

con un panno morbido e asciutto.

• Le parti per le orecchie si deteriorano dopo

un lungo periodo d’utilizzo o di deposito.

• Smettere di usare la cuffi a se dà una

sensazione di disagio. L’uso continuato

potrebbe causare infi ammazioni cutanee od

altre reazioni allergiche.

Nederlands

Ruisonderdrukkingsfunctie

Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en

bussen, en het geluid van een airconditioner, worden

met 83% verminderd, met als gevolg een rustigere

luisteromgeving. Deze functie is vriendelijker voor

uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek

zonder dat u het volume te hard moet zetten.

Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk laagfrequente

ruis: geluiden met componenten met een relatief

hoge frequentie, zoals autoclaxons, telefoons en

mensenstemmen worden mogelijk dan ook niet

zeer effectief gedempt.

Monitorfunctie

Terwijl u met behulp van de stereo-oortelefoon

naar muziek luistert, kunt u ervoor kiezen via de

oortelefoon te luisteren naar het omgevingsgeluid

dat via de microfoon wordt opgenomen in plaats

van naar de muziek.

Meegeleverde accessoires

Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.

a

1 Vliegtuigplugadapter (RFX3002)

b

1 Oortelefoonset (RP-PD2)

c

1 Draagtasje (RFX7039)

Naam van de onderdelen

a

Oorschelp b Microfoon c Oorkussentje

d

Oordoppenset e Volumeregelaar

f

Bedieningsindicator [OPR]

g

Bedieningsschakelaar [OPR, ON OFF] h Klem

i

Plug j Stekkersnoer k Controller

l

Monitorschakelaar [MONITOR]

Plaatsen van de batterij

Open het batterijdeksel.
Plaats de batterij erin en sluit het

deksel.

(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)

Druk naar binnen en vervolgens naar

beneden op het

- einde.

Zorg dat de polen (

+ en -) overeenkomen.

Bij gebruik van een oplaadbare batterij is het

aan te bevelen dat u een Panasonic oplaadbare

batterij gebruikt.

Wanneer dient de batterij te worden

vervangen?

Vervang de batterij als de bedieningsindicator

zwakker brandt en/of knippert. Vervang de batterij

ook als het geluid vervormd wordt of wegzakt.

Als de batterij leeg is, of als helemaal geen

batterij is geplaatst, werkt het apparaat als een

conventionele oortelefoon. Zet [OPR] op “OFF”.

Hoe de oorkussentje

moeten worden bevestigd

• Alleen wanneer de oorkussentjes goed in

de oorkanalen passen, dichten deze de

oortelefoon en uw oor goed af. Als dit niet het

geval is, kunnen lage tonen ontsnappen. e

• Ten tijde van de aanschaf zijn M-formaat

oorkussentjes bevestigd. Als dit niet de

juiste maat is, vervangt u deze door S- of L-

formaat oorkussentjes (bijgeleverd) f.

Gebruik van de oortelefoon

Zet het volume op het audioapparaat of

op het audiosysteem aan boord g in de

laagste stand en steek de oortelefoonplug

(3,5 mm stereo) in de oortelefoonaansluiting

(gebruik zonodig de plugadapter a).

De oortelefoonplug en de vliegtuigplugadapter

kunnen verschillen van de aansluitingen in

de armleuning van sommige vliegtuigen.

Controleer de zijkanten (L en R) en doe

vervolgens de oortelefoon in.

• Start de weergave op het audioapparaat

en stel het volume erop in; of,

• Stel het volume in op het audiosysteem

aan boord.

Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.

a

Zet [OPR] op “ON”.

De [OPR] indicator gaat aan.

b

Stel het volume in.

Stel het volume in met [VOL] op de

bedieningseenheid of stel het volume

opnieuw in op de geluidsbron.

c

Luisteren naar het omgevingsgeluid

(monitorfunctie)

Houd [MONITOR] ingedrukt.

Zolang [MONITOR] wordt ingedrukt, wordt het

geluid van de muziek onderbroken en hoort

u in plaats daarvan het omgevingsgeluid.

Om weer naar de muziek te luisteren die

werd afgespeeld, laat u [MONITOR] los.

Bevestig de bedieningseenheid met behulp van

de klem (B h) aan uw borstzakje.

Opmerking

• Wanneer u de geluidsannuleringsfunctie

gebruikt, hoort u mogelijk een lichte ruis die

wordt gegenereerd door het circuit dat de

geluiden dempt. Dit is normaal en is geen

storing. (Dit zeer zachte geluid is te horen

op rustige locaties met weinig geluid of in de

rustige stukken tussen de tracks.)

• Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen

zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met

een zachte droge doek.

• De oordoppen kunnen verslijten na langdurig

gebruik of bewaren.

• Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk

voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of

andere allergische reacties veroorzaken.

Advertising