DOCTER DOCTER®sight C User Manual
Page 35

Attenzione
Per l'applicazione del dispositivo di puntamento, l'arma deve essere scarica e
con sicura inserita. Evitare di guardare con il dispositivo di puntamento
direttamente nel sole, archi voltaici o altre fonti di luce molto intense, alfine
prevenire danni alla vista. La minuteria presente in scatola alla consegna non
deve essere manipolata da bambini.
Uwaga
Pr
zed przystąpieniem do montażu przyrządu celowniczego broń musi być
rozładowana i zabezpieczona. Należy unikać bezpośredniego patrzenia
przyrządem celowniczym na słońce, łuk elektryczny i inne intensywne źródła
światła, aby wykluczyć uszkodzenia wzroku. W zakresie dostawy zawarte są
drobne elementy, które nie powinny dostać się do rąk dzieci.
Pozor
K montáži zaměřovacího zařízení musí být zbraň vybitá a zajištěná. Nedivejte
se zaměřovacím zařízením do slunce, světelného oblouku nebo jiných
intenzivních s
větelných zdrojů, aby nedošlo k poškození zraku. K rozsahu
dodávky patří malě díly, které nepatří do dětských rukou.
Varning
Vid montering av siktet får det inte finnas någon ammunition i vapnet och det
skall vara säkrat. För att undvika ögonskador skall man undvika att direkt rikta
siktet mot solen, ljus
– eller elbågar och andra intensiva ljuskällor. I leveransen
ingår små delar som skall förvaras oåtkomliga för barn.
OBS
Ved montering av siktet må våpenet være uladet og sikret. Unngå å kikke
gjennom siktet i sollys, lysbuer eller andre intensive lyskilder da dette kan
medføre øyenskader. Leveransen inneholder smådeler som må oppbevares
utilgjengelig for barn.
Huomio
Tähtäinlaitteen asennusta varten aseen on oltava lataamaton ja varmistettu.
Vältä katsomasta tähtäinlaitteella suoraan aurinkoon, valokaareen tai muihin
tehokkaisiin valonlähteisiin silmävaurioiden ehkäisemiseksi. Pakkaus sisältää
pieniä osia, jotka eivät kuulu lasten käsiin.