Ελληνικά 1 εισαγωγή, 2 σημαντικό, 3 επισκόπηση – Philips Avance Collection Centrifugeuse User Manual

Page 3: 4 πριν την πρώτη χρήση, 5 χρήση της συσκευής, 6 αδειάστε το ενσωματωμένο δοχείο πολτού, 7 συμβουλές για την παρασκευή χυμών, 8 υγιεινές συνταγές, 9 καθαρισμός και αποθήκευση, 10 εγγύηση και επισκευή

Advertising
background image

Ελληνικά

1 Εισαγωγή

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε

πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη

διεύθυνση www.philips.com/welcome.

Η συσκευή λειτουργεί μόνο όταν όλα τα μέρη έχουν συναρμολογηθεί σωστά και το

καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του με τους σφιγκτήρες.

Για συνταγές, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/kitchen.

2 Σημαντικό

Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη

συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.

Κίνδυνος

Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε

οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε με

νερό βρύσης.

Μην καθαρίζετε το μοτέρ στο πλυντήριο πιάτων.

Προειδοποίηση

Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη βάση

της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση

ρεύματος πριν συνδέσετε τη συσκευή.

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το

καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν φθαρεί.

Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να

αντικατασταθεί από τη Philips, από κάποιο κέντρο

επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από

εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.

Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από

άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)

με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες

ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα

χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη

χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει

οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από

άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην

παίζουν με τη συσκευή.

Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί

χωρίς επίβλεψη.

Εάν εντοπίσετε ραγίσματα στο φίλτρο ή εάν

το φίλτρο έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά,

μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή

και επικοινωνήστε με το πλησιέστερο

εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.

Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο

αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας ενώ

λειτουργεί η συσκευή. Χρησιμοποιήστε μόνο το

εξάρτημα ώθησης για αυτόν το σκοπό.

Μην αγγίζετε τις μικρές αιχμηρές λεπίδες στη

βάση του φίλτρου. Είναι πολύ κοφτερές.

Για να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή θα είναι σταθερή,

διατηρείτε καθαρή την επιφάνεια όπου είναι

τοποθετημένη, καθώς και τη βάση της συσκευής.

Προσοχή

Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.

Μην κρατάτε τη συσκευή από το βραχίονα

κλειδώματος όταν τη μεταφέρετε.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από

άλλους κατασκευαστές ή που η Philips δεν συνιστά

ρητώς. Αν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή

μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.

Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι σωστά

τοποθετημένα πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή.

Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν και οι δύο

συσφιγκτήρες έχουν ασφαλίσει στη θέση τους.

Απασφαλίστε τους συσφιγκτήρες μόνο αφού

απενεργοποιήσετε τη συσκευή και το φίλτρο

σταματήσει να περιστρέφεται.

Μην αφαιρείτε το δοχείο πολτού όταν η συσκευή

είναι σε λειτουργία.

Μην χρησιμοποιείτε το λεμονοστύφτη για

περισσότερο από 10 λεπτά χωρίς διακοπή.

Μην βυθίζετε ποτέ το κιβώτιο κίνησης σε νερό

και μην το ξεπλένετε με νερό βρύσης.

Μην καθαρίζετε ποτέ το κιβώτιο κίνησης στο

πλυντήριο πιάτων.

Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα

μετά τη χρήση.

Επίπεδο θορύβου = 78 dB [A]

Λειτουργία ασφαλείας

Ο αποχυμωτής διαθέτει μια λειτουργία ασφαλείας που προστατεύει από την

υπερθέρμανση λόγω επεξεργασίας υπερβολικών ποσοτήτων.

Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, ο αποχυμωτής ενεργοποιεί αυτόματα την προστασία

από υπερφόρτωση και απενεργοποιείται. Σε αυτήν την περίπτωση, ρυθμίστε τον

περιστροφικό διακόπτη στο 0, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη

να κρυώσει για 15 λεπτά. Αφαιρέστε την κανάτα χυμού, το καπάκι, το δοχείο συλλογής

χυμού και το ενσωματωμένο δοχείο πολτού και στη συνέχεια πατήστε το κουμπί

προστασίας από υπερφόρτωση που βρίσκεται στο κάτω μέρος του μοτέρ (εικ. 4).

Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν

τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Αν ο χειρισμός γίνει σωστά και σύμφωνα με τις

οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει

των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.

Ανακύκλωση

Το προϊόν είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας

υλικά και εξαρτήματα, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να

επαναχρησιμοποιηθούν.

Όταν δείτε το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου με ρόδες πάνω σε προϊόν,

τότε αυτό το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ:

Μην απορρίπτετε ποτέ αυτό το προϊόν μαζί με άλλα απορρίμματα του σπιτιού

σας. Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την ξεχωριστή

συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη

του παλιού σας προϊόντος θα βοηθήσει στην αποτροπή τυχόν αρνητικών

επιπτώσεων στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.

3 Επισκόπηση

a

Εξάρτημα ώθησης

k

Μοτέρ

b

Στόμιο τροφοδοσίας

l

Διακόπτης

c

Καπάκι

m

Χώρος αποθήκευσης καλωδίου

d

Φίλτρο

n

Κανάτα χυμού

e

Στόμιο

o

Καπάκι κανάτας χυμού με ενσωματωμένο

διαχωριστή αφρού

f

Δοχείο συλλογής χυμού

με στόμιο

p

Κιβώτιο κίνησης (μόνο στα HR1870, HR1872

και HR1874)

g

Παράθυρο πολτού

q

Αποσπώμενο στόμιο (μόνο στα HR1870,

HR1872 και HR1874)

h

Ενσωματωμένο δοχείο

πολτού

r

Σουρωτήρι με στόμιο εκροής (μόνο στα

HR1870, HR1872 και HR1874)

i

Άξονας

s

Σουρωτήρι (μόνο στα HR1870, HR1872 και

HR1874)

j

Βραχίονας κλειδώματος

t

Κώνος (μόνο στα HR1870, HR1872 και HR1874)

4 Πριν την πρώτη χρήση

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που

έρχονται σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός και αποθήκευση»).

Συμβουλή

Να ελέγχετε πάντα το φίλτρο πριν το χρησιμοποιήσετε. Αν εντοπίσετε ρωγμές ή φθορές, μην

χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

Βεβαιωθείτε ότι οι σφιγκτήρες έχουν ασφαλίσει σωστά σε κάθε πλευρά του καπακιού.

Η κανάτα χυμού διαθέτει έναν αποσπώμενο διαχωριστή αφρού. Ο διαχωριστής αφαιρεί τον

αφρό από το χυμό όταν σερβίρετε το χυμό στο ποτήρι.

Για να διατηρήσετε το χυμό φρέσκο για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, τοποθετήστε το καπάκι

στην κανάτα χυμού μετά την αποχύμωση.

5 Χρήση της συσκευής

Αποχυμωτής

Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 2.

Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή για χυμούς φρούτων και λαχανικών.

Συμβουλή

Μην λειτουργείτε τον αποχυμωτή για περισσότερο από 40 δευτερόλεπτα τη φορά όταν

αποχυμώνετε μεγάλη ποσότητα φρούτων. Αφήστε τον να κρυώσει επαρκώς μετά τη χρήση.

Γυρίστε το διακόπτη ελέγχου στη ρύθμιση 1 (χαμηλή ταχύτητα) ή 2 (κανονική ταχύτητα).

Η ταχύτητα 1 ενδείκνυται για μαλακά φρούτα και λαχανικά όπως καρπούζια, σταφύλια,

ντομάτες και αγγούρια.

Η ταχύτητα 2 ενδείκνυται για όλα τα άλλα είδη φρούτων και λαχανικών όπως μήλα, καρότα και

παντζάρια.

Σημείωση

Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εξάρτημα ώθησης, γιατί αυτό μπορεί να επηρεάσει την ποιότητα

του τελικού αποτελέσματος. Μπορεί ακόμη και να μπλοκάρει το φίλτρο.

Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας.

Αν το δοχείο πολτού γεμίσει κατά τη διάρκεια της χρήσης, απενεργοποιήστε τη συσκευή,

αφαιρέστε προσεχτικά το δοχείο πολτού και αδειάστε το.

Τοποθετήστε ξανά το άδειο δοχείο πολτού προτού συνεχίσετε.

Αφού επεξεργαστείτε όλα τα υλικά και σταματήσει η ροή χυμού, σερβίρετε το χυμό από την

κανάτα στο ποτήρι. Αν ο διαχωριστής αφρού βρίσκεται μέσα στην κανάτα χυμού, τότε ο αφρός

διαχωρίζεται από το χυμό.

Λεμονοστύφτης (μόνο στα HR1870, HR1872, HR1874)

Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 3.

Σημείωση

Εάν θέλετε να βγει ο χυμός απευθείας σε ποτήρι, χρησιμοποιήστε το στόμιο.

Για να αποφύγετε βλάβες και τραυματισμούς, όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία να την

κρατάτε μακριά από μακριά μαλλιά, ρούχα, καλώδια κ.λπ.

Χρησιμοποιείτε μόνο την ταχύτητα 1 για το λεμονοστύφτη.

6 Αδειάστε το ενσωματωμένο δοχείο πολτού.

Σημείωση

Όταν το ενσωματωμένο δοχείο πολτού φτάσει τη μέγιστη χωρητικότητά του, ο πολτός θα

καταλήξει στο δοχείο συλλογής χυμού, στο καπάκι και στο χυμό.

Αν γεμίσετε υπερβολικά το ενσωματωμένο δοχείο πολτού, η συσκευή θα μπλοκάρει. Σε

αυτήν την περίπτωση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε τον πολτό από το

ενσωματωμένο δοχείο πολτού.

Σημείωση

Το παράθυρο πολτού σας βοηθά να βλέπετε πότε το ενσωματωμένο δοχείο πολτού είναι πλήρες και

πρέπει να το αδειάσετε. Επειδή το παράθυρο πολτού μπορεί να μπλοκάρει πριν να φτάσει τη μέγιστη

χωρητικότητά του, να ελέγχετε επίσης την ένδειξη στάθμης στην κανάτα χυμού. Το παράθυρο

πολτού μπλοκάρει πιο εύκολα όταν εξάγετε χυμό από σκληρά υλικά, όπως καρότα και παντζάρια.

7 Συμβουλές για την παρασκευή χυμών

Προετοιμασία

Συμβουλή

Για εξαγωγή της μέγιστης ποσότητας χυμού, να πιέζετε πάντα το εξάρτημα ώθησης αργά προς

τα κάτω.

Να χρησιμοποιείτε φρέσκα φρούτα και λαχανικά: περιέχουν πολύ περισσότερο χυμό. Ο ανανάς, τα

παντζάρια, οι μίσχοι του σέλινου, τα μήλα, τα αγγούρια, τα καρότα, το σπανάκι, τα πεπόνια, οι ντομάτες,

τα πορτοκάλια και τα σταφύλια είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για επεξεργασία στον αποχυμωτή.

Ο αποχυμωτής δεν είναι κατάλληλος για επεξεργασία φρούτων ή λαχανικών που είναι πολύ

σκληρά, που περιέχουν χοντρές ίνες ή άμυλο, όπως τα ζαχαροκάλαμα.

Στον αποχυμωτή μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε φύλλα και κοτσάνια π.χ. μαρουλιού.

Αφαιρέστε τα κουκούτσια από τα κεράσια, τα δαμάσκηνα, τα ροδάκινα κ.λπ. Δεν χρειάζεται να

αφαιρέσετε τα κουκούτσια ή τους σπόρους από φρούτα όπως τα πεπόνια, τα μήλα και τα σταφύλια.

Όταν χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή, δεν είναι απαραίτητο να αποφλοιώνετε τα φρούτα και τα

λαχανικά που έχουν λεπτές φλούδες. Μόνο οι χοντρές φλούδες που δεν θα τρώγατε πρέπει να

αφαιρούνται, π. χ. φλούδες από πορτοκάλια, ανανάδες, ακτινίδια, πεπόνια και ωμά παντζάρια.

Όταν φτιάχνετε χυμό μήλου, να έχετε υπόψη σας ότι η πυκνότητά του εξαρτάται από το είδος

των μήλων που χρησιμοποιείτε. Όσο πιο ζουμερό είναι το μήλο, τόσο πιο αραιός θα είναι ο

χυμός. Επιλέξτε μήλα που παράγουν το είδος χυμού που προτιμάτε.

Αν θέλετε να επεξεργαστείτε εσπεριδοειδή με τον αποχυμωτή, αφαιρέστε τη φλούδα και τη

λευκή ινώδη σάρκα. Η λευκή ινώδης σάρκα δίνει στο χυμό μια πικρή γεύση.

Τα φρούτα που περιέχουν άμυλο, όπως η μπανάνα, η παπάγια, το αβοκάντο, το σύκο και

το μάνγκο, δεν είναι κατάλληλα για επεξεργασία στη μονάδα παρασκευής χυμού. Για την

επεξεργασία αυτών των φρούτων χρησιμοποιήστε κουζινομηχανή, μπλέντερ ή μπλέντερ χειρός.

Σερβίρισμα

Συμβουλή

Πιείτε τον χυμό αμέσως μόλις τον φτιάξετε. Αν εκτεθεί στον αέρα για κάποια ώρα, χάνει τη

γεύση του και την θρεπτική του αξία.

Αν θέλετε καθαρό χυμό χωρίς αφρό, τοποθετήστε το καπάκι με τον ενσωματωμένο διαχωριστή

αφρού στην κανάτα. Αν δεν θέλετε καθαρό χυμό και επιθυμείτε αφρό, αφαιρέστε το καπάκι με

τον ενσωματωμένο διαχωριστή αφρού από την κανάτα.

Ο χυμός του μήλου σκουραίνει πάρα πολύ γρήγορα. Για να επιβραδύνετε αυτήν τη διαδικασία,

προσθέστε μερικές σταγόνες λεμονιού.

Όταν σερβίρετε κρύους χυμούς, προσθέστε μερικά παγάκια.

8 Υγιεινές συνταγές

Χυμός πορτοκάλι-καρότο

Υλικά:

1 κιλό καρότα

4 πορτοκάλια

1 κ.σ. ελαιόλαδο

1 μεγάλο κλωνάρι φρέσκια μέντα (προαιρετική γαρνιτούρα)

1

Ξεφλουδίστε το χρένο με ένα μαχαίρι.

2

Επεξεργαστείτε τα καρότα και τα πορτοκάλια στον αποχυμωτή.

Σημείωση

Αυτή η συσκευή μπορεί να επεξεργαστεί 7,5 κιλά καρότα σε περ. 1 λεπτό (χωρίς το χρόνο που

απαιτείται για την αφαίρεση του πολτού). Αν επεξεργαστείτε 2,5 κιλά καρότα, αφού τελειώσετε

απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφαιρέστε τον πολτό από το

ενσωματωμένο δοχείο πολτού, το καπάκι και το φίλτρο. Όταν ολοκληρώσετε την επεξεργασία

των καρότων, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.

3

Προσθέστε στο χυμό μία κουταλιά της σούπας ελαιόλαδο και λίγα παγάκια.

4

Ανακατέψτε καλά.

5

Αδειάστε το χυμό σε ένα ποτήρι.

Συμβουλή

Προσθέστε ένα κλωνάρι φρέσκια μέντα στο ποτήρι για γαρνιτούρα (προαιρετικά).

Κοκτέϊλ ενέργειας

Υλικά:

2 καρότα

1/2 αγγούρι

12 φύλλα σπανάκι

1 ξεφλουδισμένο μοσχολέμονο

1 κλωνάρι σέλινο

1 μήλο

1 ντομάτα

2 κ.σ. μέλι

1

Επεξεργαστείτε όλα τα υλικά στον αποχυμωτή εκτός από το μέλι.

2

Όταν τελειώσετε με την επεξεργασία των υλικών, προσθέστε το μέλι στο χυμό και

ανακατέψτε καλά.

9 Καθαρισμός και αποθήκευση

Προειδοποίηση

Μην καθαρίζετε τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως

πετρέλαιο ή ασετόν.

Συμβουλή

Η συσκευή καθαρίζεται ευκολότερα αν την καθαρίσετε αμέσως μετά τη χρήση.

Αποχυμωτής

Προειδοποίηση

Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε με

νερό βρύσης.

1

Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και περιμένετε

μέχρι να σταματήσει να περιστρέφεται το φίλτρο.

2

Για να αφαιρέσετε τα αποσπώμενα μέρη από το μοτέρ

3

Καθαρίστε αυτά τα εξαρτήματα με ένα βουρτσάκι καθαρισμού σε ζεστό νερό με

λίγο υγρό απορρυπαντικό και ξεπλύνετέ τα με νερό βρύσης.

4

Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.

Σημείωση

Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό βουρτσάκι για να καθαρίσετε το φίλτρο.

Μπορείτε επίσης να καθαρίσετε όλα τα μέρη της συσκευής, εκτός από το μοτέρ, στο πλυντήριο

πιάτων.

Στύφτης

Προειδοποίηση

Ποτέ μην βυθίζετε τη μονάδα μοτέρ και το κιβώτιο ταχυτήτων σε νερό και μην τα ξεπλένετε με

νερό βρύσης.

Μην καθαρίζετε ποτέ το κιβώτιο κίνησης στο πλυντήριο πιάτων.

1

Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και περιμένετε

μέχρι να σταματήσει να περιστρέφεται το φίλτρο.

2

Χαμηλώστε το βραχίονα κλειδώματος στη θέση ξεκλειδώματος.

3

Για να διατηρείτε την κουζίνα καθαρή, μπορείτε να μεταφέρετε στο νεροχύτη όλα

τα αποσπώμενα μέρη (εκτός από το κιβώτιο κίνησης) με μία κίνηση.

4

Καθαρίστε όλα τα αποσπώμενα μέρη (εκτός από το κιβώτιο κίνησης) με ένα

σφουγγάρι ή βρεγμένο πανί σε ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό και

ξεπλύνετέ τα με νερό βρύσης.

5

Καθαρίστε το μοτέρ και το κιβώτιο κίνησης με ένα υγρό πανί.

Σημείωση

Όλα τα αποσπώμενα μέρη (εκτός από το κιβώτιο κίνησης) πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.

Συστήματα αποθήκευσης

Αποθηκεύστε το καλώδιο στο χώρο αποθήκευσης καλωδίου, τυλίγοντάς το γύρω από

τη βάση του μοτέρ.

Προσοχή

Όταν μεταφέρετε τη συσκευή, μην την κρατάτε από το βραχίονα κλειδώματος ή το στόμιο.

10 Εγγύηση και επισκευή

Αν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε

τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το

Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο

φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της

Philips στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.

Español

1 Introducción

Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia

que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.

El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha fijado correctamente

la tapa por medio de los cierres de sujeción.

Para recetas, vaya a www.philips.com/kitchen.

2 Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si

necesitara consultarlo en el futuro.

Peligro

No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros

líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.

No limpie la unidad motora en el lavavajillas.

Advertencia

Antes de conectar el aparato, compruebe si

el voltaje indicado en la base del mismo se

corresponde con el voltaje de red local.

No utilice el aparato si el enchufe, el cable de

alimentación u otros componentes están dañados.

Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser

sustituido por Philips, por un centro de servicio

autorizado por Philips o por personal cualificado,

con el fin de evitar situaciones de peligro.

Este aparato no debe ser usado por personas

(adultos o niños) con su capacidad física, psíquica

o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los

conocimientos y la experiencia necesarios, a menos

que sean supervisados o instruidos acerca del uso

del mismo por una persona responsable de su

seguridad.

Asegúrese de que los niños no jueguen con este

aparato.

No deje nunca el aparato en funcionamiento sin

vigilancia.

Si detecta alguna grieta o daño en el filtro, deje de

usar el aparato y póngase en contacto con el centro

de servicio Philips más cercano.

No introduzca nunca los dedos ni ningún otro

objeto en el orificio de entrada mientras el aparato

esté funcionando. Para ello, utilice únicamente el

empujador.

No toque las pequeñas cuchillas de la base del filtro.

Están muy afiladas.

Para asegurarse de que el aparato se mantiene

estable, mantenga la superficie en la que va a

colocarlo y la parte inferior del aparato limpias.

Precaución

Este aparato es sólo para uso doméstico.

No sujete el aparato por el cierre de sujeción

cuando lo transporte.

No utilice nunca accesorios ni piezas de otros

fabricantes o que Philips no recomiende

específicamente. Si lo hace, quedará anulada su

garantía.

Antes de encender el aparato, asegúrese de que

todas las piezas están bien montadas.

Utilice el aparato solo con los cierres de sujeción

cerrados.

Abra los cierres de sujeción sólo cuando haya

apagado el aparato y el filtro haya dejado de girar.

No quite el depósito de pulpa cuando el aparato

esté en funcionamiento.

No utilice el exprimidor durante más de 10 minutos

seguidos.

No sumerja nunca la caja de engranajes en agua ni

la enjuague bajo el grifo.

No lave nunca la caja de engranajes en el lavavajillas.

Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.

Nivel de ruido = 78 dB [A]

Medidas de seguridad

Esta licuadora está equipada con una medida de seguridad que la protege contra el

sobrecalentamiento debido a cargas excesivas.

En caso de sobrecalentamiento, la licuadora activa automáticamente el botón de protección

contra sobrecarga y se apaga. Si esto ocurre, ajuste el botón de control en 0, desenchufe el

aparato y permita que se enfríe durante 15 minutos. Retire la jarra para zumo y retire la tapa,

el colector de zumo y el depósito de pulpa integrado y, a continuación, pulse el botón de

protección contra sobrecarga en la parte inferior de la unidad motora (Fig. 4).

Campos electromagnéticos (CEM)

Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).

Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se

puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.

Reciclaje

El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta

calidad que pueden reciclarse y reutilizarse.

Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que

cumple la Directiva europea 2002/96/EC:

Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese de

la legislación local sobre la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos.

El desecho correcto de un producto usado ayuda a evitar consecuencias

potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana.

3 Descripción general

a

Empujador

k

Unidad motora

b

Orificio de entrada

l

Rueda de control

c

Tapa

m

Recogecable

d

Filter

n

Jarra para zumo

e

Accesorio de boquilla

o

Tapa de la jarra para zumo con separador de

espuma integrado

f

Colector de zumo con

boquilla

p

Caja de engranajes (solo modelos HR1870,

HR1872 y HR1874)

g

Ventana de la pulpa

q

Boquilla desmontable (solo modelos HR1870,

HR1872 y HR1874)

h

Depósito de pulpa

integrado

r

Soporte del tamiz con boquilla (solo modelos

HR1870, HR1872 and HR1874)

i

Eje motor

s

Tamiz (solo modelos HR1870, HR1872 y HR1874)

j

Cierre de sujeción

t

Cono (solo modelos HR1870, HR1872 y HR1874)

4 Antes de utilizarla por primera vez

Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en

contacto con los alimentos (consulte el capítulo “Limpieza y almacenamiento”).

Consejo

Compruebe siempre el filtro antes de usarlo. Si detecta grietas o daños, no utilice el aparato.

Compruebe que los dos cierres estén bien encajados en su sitio a cada lado de la tapa.

La jarra de zumo tiene un separador de espuma desmontable. El separador de espuma elimina la

espuma del zumo al verterlo en un vaso.

Para mantener el zumo en estado óptimo durante más tiempo, coloque la tapa en la jarra para zumo

después de licuar.

5 Uso del aparato

Licuadora

Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la fig. 2.

Puede utilizar la licuadora para preparar zumo de frutas y verduras.

Consejo

No utilice la licuadora durante más de 40 segundos seguidos cuando procese cantidades grandes, y

deje que se enfríe suficientemente después de utilizarla.

Gire el botón de control a la posición 1 (velocidad baja) o 2 (velocidad normal).

La velocidad 1 es especialmente adecuada para frutas y verduras blandas, tales como sandía, uvas,

tomates o pepinos.

La velocidad 2 es adecuada para otros tipos de fruta y verduras, tales como manzanas, zanahorias o

remolachas.

Nota

No ejerza demasiada presión con el empujador, ya que esto podría afectar a la calidad del resultado

final. Podría provocar que el filtro se detuviera.

No introduzca los dedos ni ningún objeto por el orificio de entrada.

Si el depósito de pulpa se llena durante el uso, apague el aparato, quite con cuidado el depósito de

pulpa y vacíelo.

Vuelva a colocar el depósito de pulpa vacío antes de seguir haciendo zumo.

Una vez que haya procesado todos los ingredientes y haya dejado de salir zumo, vierta el zumo de

la jarra en el vaso. Si el separador de espuma está en la jarra para zumo, se eliminará la espuma del

zumo.

Exprimidor (solo modelos HR1870, HR1872 y HR1874)

Antes de comenzar, asegúrese de que realiza el montaje según la fig. 3.

Nota

Si desea que el zumo se vierta directamente en un vaso, utilice el accesorio de boquilla.

Para evitar accidentes y deterioros, cuando esté en funcionamiento, mantenga el aparato alejado del

pelo, la ropa, cables, etc.

Utilice la velocidad 1 solo para el exprimidor.

6 Vaciado del depósito de pulpa.

Nota

Cuando el depósito de pulpa integrado ha alcanzado su capacidad máxima, la pulpa acaba en el

colector de zumo, la tapa y el zumo.

Si el depósito de pulpa integrado se satura, el aparato se bloquea. Cuando esto ocurra,

apague el aparato y retire la pulpa del depósito de pulpa integrado.

Nota

La ventana de la pulpa le ayuda a ver cuando el depósito de pulpa integrado está lleno y necesita

vaciarse. Compruebe la indicación de nivel en la jarra para zumo ya que la ventana de la pulpa puede

bloquearse antes de que la capacidad máxima del recipiente se alcance. Es más probable que la

ventana de la pulpa se bloquee al licuar ingredientes duros, como zanahorias o remolacha.

7 Consejos de licuado

Preparación

Consejo

Para conseguir la máxima cantidad de zumo, presione el empujador despacio.

Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen más zumo. La piña, la remolacha, las ramas de

apio, la manzana, el pepino, la zanahoria, las espinacas, el melón, el tomate, la naranja o las uvas son

especialmente adecuadas para procesarlas en la licuadora.

La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, fibrosas o con fécula, como la caña de

azúcar.

Las hojas y los tallos, por ejemplo de lechuga, también se pueden procesar en la licuadora.

Quite los huesos de las cerezas, las ciruelas, los melocotones, etc. No es necesario quitar el corazón

ni las semillas de frutas como melones, manzanas y uvas.

Cuando utilice la licuadora, no es necesario quitar las pieles o cáscaras finas. Únicamente tendrá que

quitar las pieles que no se vaya a comer, como por ejemplo la de las naranjas, piñas, kiwis, melones y

remolachas crudas.

Al hacer zumo de manzana, recuerde que el espesor del zumo depende del tipo de manzana que

utilice. Cuanto más jugosa sea la manzana más líquido saldrá el zumo. Elija el tipo de manzana que

produce el tipo de zumo que prefiere.

Si desea procesar cítricos con la licuadora, retire la piel y la cáscara blanca. La cáscara blanca da un

sabor amargo al zumo.

Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya, el aguacate, los higos o el mango, no son

adecuadas para procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora de varilla para

procesar este tipo de fruta.

Cómo servirlo

Consejo

Beba el zumo nada más hacerlo. Si queda expuesto al aire libre durante un tiempo, el zumo perderá

su sabor y su valor nutritivo.

Si desea zumo sin pulpa sin una capa de espuma, coloque la tapa con el separador de espuma

integrado en la jarra. Si desea un zumo turbio con capa de espuma, retire la tapa con el separador de

zumo integrado de la jarra.

El zumo de manzana se oxida muy rápidamente. Para retrasar este proceso, añada unas gotas de

zumo de limón.

Al servir bebidas frías, agregue cubitos de hielo.

8 Recetas sanas

Zumo de zanahoria

Ingredientes:

1 kg de zanahorias

4 naranjas

1 cucharada de aceite de oliva

1 ramita grande de menta fresca (aderezo opcional)

1

Pele el rábano picante con un cuchillo.

2

Procese las zanahorias y las naranjas en la licuadora.

Nota

Este aparato puede procesar 7,5 kg de zanahorias en 1 minuto aproximadamente (sin incluir el

tiempo necesario para retirar la pulpa). Cuando haya procesado los 2,5 kg de zanahorias, apague y

desenchufe el aparato y retire la pulpa del depósito de pulpa integrado, la tapa y el filtro. Cuando

haya terminado de procesar las zanahorias, apague el aparato y deje que se enfríe a temperatura

ambiente.

3

Agregue una cucharada de aceite de oliva y unos cubitos de hielo al zumo.

4

Mezcle bien.

5

Vierta el zumo en un vaso.

Consejo

Agregue una ramita de menta fresca al vaso como aderezo opcional.

Cóctel energético

Ingredientes:

2 zanahorias

1/2 pepino

12 hojas de espinaca

1 lima, pelada

1 rama de apio

1 manzana

1 tomate

2 cucharadas de miel

1

Procese todos los ingredientes en la licuadora menos la miel.

2

Cuando termine de procesar los ingredientes, añada miel al zumo y mézclelo bien.

9 Limpieza y almacenamiento

Advertencia

No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar

el aparato.

Consejo

Es más fácil limpiar el aparato justo después de utilizarlo.

Licuadora

Advertencia

No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.

1

Apague el aparato, desenchúfelo de la red y espere hasta que el filtro haya dejado de

girar.

2

Para quitar las piezas desmontables de la unidad motora

3

Lave estas piezas en agua caliente con algo de detergente líquido con ayuda de un

cepillo. Enjuáguelas bajo el grifo.

4

Limpie la unidad motora con un paño húmedo.

Nota

Utilice un cepillo suave para limpiar el filtro.

También puede lavar todas las piezas en el lavavajillas, a excepción de la unidad motora.

Exprimidor

Advertencia

No sumerja nunca la unidad motora ni la caja de engranajes en agua ni las lave en el lavavajillas.

No lave nunca la caja de engranajes en el lavavajillas

1

Apague el aparato, desenchúfelo de la red y espere hasta que el filtro haya dejado de

girar.

2

Coloque el cierre de sujeción en la posición de desbloqueo.

3

Para mantener su cocina limpia, todas las piezas desmontables (excepto la caja de

engranajes) se pueden llevar al fregadero de una vez.

4

Lave las piezas desmontables (excepto la caja de engranajes) con una esponja o un

paño húmedo en agua templada con un poco de detergente líquido. Enjuáguelas bajo

el grifo.

5

Limpie la unidad motora y la caja de engranajes con un paño húmedo.

Nota

Todas las piezas desmontables (excepto la caja de engranajes) se pueden lavar en el lavavajillas.

Almacenamiento

Guarde el cable de alimentación en el recogecable enrollándolo alrededor de la base de la

unidad motora.

Precaución

No sujete el aparato por el cierre de sujeción o la boquilla cuando lo transporte.

10 Garantía y servicio

Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en

www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips

en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de

Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.

2/4

3140 035 35342

Advertising
This manual is related to the following products: