Suomi 1 johdanto, 2 tärkeää, 3 yleiskuvaus – Philips Avance Collection Centrifugeuse User Manual

Page 4: 4 käyttöönotto, 5 käyttö, 6 tyhjennä jäteastia, 7 mehustusvihjeitä, 8 terveellisiä reseptejä, 9 puhdistus ja säilytys, 10 takuu & huolto

Advertising
background image

Suomi

1 Johdanto

Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Käytä hyväksesi Philipsin tuki

ja rekisteröi tuote osoitteessa www.Philips.com/welcome.

Laite toimii vain, kun kaikki osat on asetettu paikalleen oikein ja kansi on lukittu kiinnikkeiden

avulla.

Reseptejä on osoitteessa www.philips.com/kitchen

2 Tärkeää

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.

Vaara

Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen.

Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.

Älä pese runkoa astianpesukoneessa.

Varoitus

Tarkasta, että laitteen pohjassa oleva jännitemerkintä

vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität

laitteen pistorasiaan.

Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin

muu osa on viallinen.

Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman

turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin

valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla

ammattitaitoisella korjaajalla.

Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten

henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen

toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta

tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän

turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja

ohjauksessa.

Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.

Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.

Jos havaitset suodattimessa säröjä tai se on muuten

vaurioitunut, älä käytä laitetta. Ota yhteys lähimpään

Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.

Älä työnnä sormiasi tai esineitä syöttösuppiloon,

kun laite on käynnissä. Käytä tähän tarkoitukseen

syöttöpaininta.

Älä koske suodattimen alaosassa oleviin pieniin

leikkuuteriin. Ne ovat hyvin teräviä.

Pidä laitteen pohja ja alusta puhtaana, jotta laite

pysyy tukevasti pystyssä.

Varoitus

Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien

käyttöön.

Älä kanna laitetta lukitusvarresta.

Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai

suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita

osia, takuu ei ole voimassa.

Varmista, että kaikki osat ovat kunnolla paikallaan,

ennen kuin käynnistät laitteen.

Käytä laitetta vain silloin, kun molemmat kiinnikkeet

ovat suljettuina.

Avaa kiinnikkeet vasta, kun laitteen virta on katkaistu

ja suodatin on pysähtynyt.

Älä poista jäteastiaa, kun laite on käynnissä.

Älä käytä sitruspuserrinta yli 10 minuuttia ilman

taukoja.

Älä koskaan upota vaihteistoa veteen äläkä huuhtele

sitä vesihanan alla.

Älä koskaan pese vaihteistoa astianpesukoneessa.

Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.

Käyttöääni = 78 dB [A]

Suojatoiminto

Tässä mehulingossa on turvatoiminto, joka suojaa sitä liialliselta kuormitukselta.

Jos mehulinko ylikuumenee, sen ylikuormitussuoja aktivoituu automaattisesti ja katkaisee

laitteesta virran. Jos näin käy, käännä valitsin 0-asentoon, irrota laite pistorasiasta ja anna sen

jäähtyä 15 minuuttia. Ota mehukannu ja irrota kansi, mehusäiliö ja integroitu jätesäiliö ja paina

sitten rungon pohjassa olevaa ylikuormitussuojapainiketta (kuva 4).

Sähkömagneettiset kentät (EMF)

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos

laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on

turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.

Kierrätys

Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia,

jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.

Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että

tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:

Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista

sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä.

Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja

terveyshaittoja.

3 Yleiskuvaus

a

Syöttöpainin

k

Runko

b

Syöttöaukko

l

Valitsin

c

Kansi

m

Virtajohdon säilytystila

d

Filter

n

Mehukannu

e

Nokkalisäosa

o

Mehukannun kansi, jossa on vaahtosiivilä

f

Mehusäiliö, jossa on

nokka

p

Vaihteisto (vain HR1870, HR1872 ja HR1874)

g

Jäteikkuna

q

Irrotettava kaatonokka (vain HR1870, HR1872 ja

HR1874)

h

Integroitu jätesäiliö

r

Siiviläteline, jossa kaatonokka (vain HR1870,

HR1872 ja HR1874)

i

Akseli

s

Siivilä (vain HR1870, HR1872 ja HR1874)

j

Lukitusvarsi

t

Kartio (vain HR1870, HR1872 ja HR1874)

4 Käyttöönotto

Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa

(lisätietoja on kappaleessa Puhdistus ja säilytys).

Vihje

Tarkista siivilä aina ennen käyttöä. Jos havaitset säröjä tai se on muuten vaurioitunut, älä käytä laitetta.

Varmista, että kumpikin kannen kiinnike on lukittu paikalleen.

Mehukannussa on irrotettava vaahdonerotin. Vaahdonerotin erottaa vaahdon mehusta, kun sitä

kaadetaan lasiin.

Mehu säilyy tuoreena pidempään, kun asetat kannen mehun päälle mehustamisen jälkeen.

5 Käyttö

Mehulinko

Kokoa laite ennen käyttöä kuvan 2 mukaisesti.

Voit käyttää mehulinkoa hedelmä- ja vihannesmehujen valmistamiseen.

Vihje

Käytä mehulinkoa enintään 40 sekuntia kerrallaan, kun mehustat suuria määriä, ja anna sen jäähtyä

riittävän kauan jälkeenpäin.

Käännä säädin asentoon 1 (hidas) tai 2 (normaali).

Nopeus 1 sopii erityisesti pehmeille hedelmille, marjoille ja vihanneksille, kuten vesimelonille, rypäleille,

tomaateille ja kurkuille.

Nopeus 2 sopii muille hedelmille ja vihanneksille, kuten omenoille, porkkanoille ja punajuurille.

Huomautus

Älä paina syöttöpaininta liian voimakkaasti, koska se voi heikentää mehun laatua. Se voi myös tukkia

siivilän.

Älä työnnä sormia tai apuvälineitä syöttösuppiloon.

Jos jäteastia täyttyy käytön aikana, katkaise laitteesta virta, poista astia varovasti ja tyhjennä se.

Aseta tyhjä jäteastia paikalleen, ennen kuin jatkat mehun valmistusta.

Kun olet käsitellyt kaikki ainekset eikä mehua enää valu laitteesta, kaada mehu kannusta lasiin. Jos

vaahdonerotin on mehukannussa, vaahto poistetaan mehusta.

Sitruspuserrin (vain HR1870, HR1872 ja HR1874)

Kokoa laite ennen käyttöä kuvan 3 mukaisesti.

Huomautus

Jos haluat puristaa mehua suoraan lasiin, käytä nokkalisäosaa.

Älä pidä käynnissä olevaa laitetta esimerkiksi hiusten, vaatteiden tai johtojen lähellä, ettet loukkaa

itseäsi tai aiheuta vahinkoa.

Käytä sitruspuserrinta vain nopeudella 1.

6 Tyhjennä jäteastia.

Huomautus

Kun integroitu jäteastia on täynnä, hedelmäliha päätyy mehusäiliöön, kanteen ja mehuun.

Jos integroitu jäteastia täyttyy, laite tukkeutuu. Jos näin tapahtuu, katkaise laitteesta virta ja

poista hedelmäliha integroidusta jäteastiasta.

Huomautus

Jäteikkunasta näkee, milloin integroitu jäteastia on täynnä ja pitää tyhjentää. Jäteikkuna saattaa

tukkeutua ennen kuin astia on täynnä. Tarkista siinä tapauksessa mehukannun määrän ilmaisin.

Jäteikkuna tukkeutuu helposti mehustettaessa kovia aineksia, kuten porkkanoita tai punajuuria.

7 Mehustusvihjeitä

Valmistelu

Vihje

Saat puristettua raaka-aineista eniten mehua painamalla syöttöpaininta alas hitaasti.

Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua. Mehun valmistukseen

sopivat erityisen hyvin ananas, punajuuri, varsiselleri, omena, kurkku, porkkana, pinaatti, meloni,

tomaatti, appelsiini ja rypäleet.

Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuituisten tai tärkkelyspitoisten hedelmien tai vihannesten, kuten

sokeriruo'on, käsittelyyn.

Voit käyttää mehulingossa myös lehtiä ja lehtivarsia, kuten lehtisalaattia.

Poista kivet kirsikoista, luumuista ja persikoista jne. Hedelmien, kuten melonien, omenoiden ja

viinirypäleiden, siemenkotia tai siemeniä ei tarvitse poistaa.

Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa ennen mehustamista. Vain paksummat kuoret, joita ei syödä, kuten

appelsiinin, ananaksen, kiivin, melonin ja kypsentämättömien punajuurten kuoret, on poistettava.

Ota omenamehua valmistaessasi huomioon, että mehun paksuus vaihtelee omenalajikkeen mukaan.

Mitä mehukkaampia omenat ovat, sitä laimeampaa mehua niistä tulee. Valitse omenalajike sen mukaan,

millaista mehua haluat.

Jos haluat käsitellä mehulingolla sitrushedelmiä, irrota kuori ja valkoinen sisäkuori. Valkoinen sisäkuori

antaa mehulle karvaan maun.

Mehulingolla ei voi käsitellä paljon tärkkelystä sisältäviä hedelmiä, kuten banaania, papaijaa, avokadoa,

viikunaa ja mangoa. Käytä näiden hedelmien käsittelyyn monitoimikonetta, tehosekoitinta tai

sauvasekoitinta.

Tarjoilu

Vihje

Juo mehu välittömästi valmistuksen jälkeen. Jos mehu seisoo pidempään, se menettää makuaan ja

ravintoarvoaan.

Jos haluat kirkasta mehua ilman vaahtoa, aseta kannuun kansi, jossa on integroitu vaahtosiivilä. Jos

haluat sakeaa mehua, jossa on vaahtokerros, poista vaahtosiivilä kannusta.

Omenamehu tummuu nopeasti. Voit hidastaa tummumista lisäämällä mehuun muutaman tipan

sitruunamehua.

Lisää kylmiä juomia tarjotessa muutama jääpala.

8 Terveellisiä reseptejä

Appelsiini-porkkanamehu

Aineet:

1 kg porkkanoita

4 appelsiinia

1 rkl oliiviöljyä

1 iso tuore mintunoksa (valinnainen koriste)

1

Kuori piparjuuri veitsellä.

2

Mehusta porkkanat ja appelsiini mehulingossa.

Huomautus

Laite pystyy käsittelemään 7,5 kg porkkanoita noin 1 minuutissa (mukaan ei ole laskettu hedelmälihan

poistamista). Kun olet käsitellyt 2,5 kg porkkanoita, katkaise laitteesta virta, irrota pistoke pistorasiasta

ja poista kiinteä aines integroidusta jäteastiasta, kannesta ja suodattimesta. Kun lopetat ainesten

käsittelemisen, katkaise laitteesta virta ja anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.

3

Lisää mehuun ruokalusikallinen oliiviöljyä ja muutama jääpala.

4

Sekoita hyvin.

5

Kaada mehu lasiin.

Vihje

Voit lisätä tuoreen mintunoksan lasiin koristeeksi.

Energiajuoma

Aineet:

2 porkkanaa

1/2 kurkku

12 pinaatinlehteä

1 kuorittu limetti

1 sellerinvarsi

1 omena

1 tomaatti

2 ruokalusikallista hunajaa

1

Käsittele mehulingossa muut ainekset paitsi hunaja.

2

Kun ainekset on käsitelty, lisää hunaja mehuun ja sekoita hyvin.

9 Puhdistus ja säilytys

Vakava varoitus

Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten

bensiiniä tai asetonia).

Vihje

Laite on helpointa puhdistaa heti käytön jälkeen.

Mehulinko

Vakava varoitus

Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.

1

Katkaise laitteesta virta, poista pistoke pistorasiasta ja odota, että suodatin pysähtyy.

2

Irrota kaikki irrotettavat osat rungosta.

3

Puhdista nämä osat puhdistusharjan avulla. Käytä kuumaa vettä ja astianpesuainetta.

Huuhtele osat vesihanan alla.

4

Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.

Huomautus

Puhdista suodatin pehmeällä harjalla.

Runkoa lukuun ottamatta kaikki osat voi pestä astianpesukoneessa.

Sitruspuserrin

Vakava varoitus

Älä koskaan upota runkoa tai vaihteistoa veteen tai huuhtele niitä juoksevalla vedellä.

Älä koskaan pese vaihteistoa astianpesukoneessa.

1

Katkaise laitteesta virta, poista pistoke pistorasiasta ja odota, että suodatin pysähtyy.

2

Laske lukitusvarsi avausasentoon.

3

Keittiö on helppo pitää puhtaana, koska kaikki irrotettavat osat (paitsi vaihteisto) voidaan

kantaa pesualtaalle kerralla.

4

Puhdista kaikki irrotettavat osat (paitsi vaihteisto) sienellä tai märällä liinalla lämpimässä

astianpesuvedessä ja huuhtele ne juoksevalla vedellä.

5

Puhdista runko ja vaihteisto kostealla liinalla.

Huomautus

Kaikki irrotettavat osat (paitsi vaihteisto) ovat konepesun kestäviä.

Säilytys

Säilytä virtajohto kiertämällä se rungon pohjassa olevaan säilytystilaan.

Varoitus

Älä kanna laitetta lukitusvarresta tai nokasta.

10 Takuu & huolto

Jos haluat lisätietoja tai sinulla on ongelmia laitteen käyttämisessä, käy Philipsin Internet-sivuilla

osoitteessa www.philips.com/support tai ota yhteys Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen

(jonka puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole

kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.

Français

1 Introduction

Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de

l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :

www.philips.com/welcome.

L’appareil fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et

que le couvercle est correctement verrouillé à l’aide des brides.

Vous trouverez des recettes sur notre site web www.philips.com/kitchen.

2 Important

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage

ultérieur.

Danger

Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans

d’autres liquides et ne le rincez pas.

Ne passez pas le bloc moteur au lave-vaisselle.

Avertissement

Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension

indiquée sur le socle correspond à la tension secteur

locale.

N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon

d’alimentation ou d’autres éléments sont endommagés.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit

être remplacé par Philips, par un Centre Service

Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin

d’éviter tout accident.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par

des personnes (notamment des enfants) dont les

capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles

sont réduites, ou par des personnes manquant

d’expérience ou de connaissances, à moins que

celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient

reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil

par une personne responsable de leur sécurité.

Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer

avec l’appareil.

Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans

surveillance.

Si vous remarquez des fissures dans le filtre ou si

le filtre est endommagé de quelque manière que

ce soit, cessez d’utiliser l’appareil et contactez le

Centre Service Agréé Philips le plus proche.

Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre

objet dans la cheminée de remplissage lorsque

l’appareil est en cours de fonctionnement. Utilisez

exclusivement le poussoir à cet effet.

Ne touchez pas les petites lames à la base du filtre.

Elles sont très coupantes.

Pour garantir une position stable de l’appareil,

assurez-vous que la surface sur laquelle l’appareil

repose et le fond de l’appareil restent toujours

propres.

Attention

Cet appareil est destiné à un usage domestique

uniquement.

Ne tenez pas l’appareil par le bras de verrouillage

lorsque vous le transportez.

N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un

autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement

recommandés par Philips. L’utilisation de ce type

d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la

garantie.

Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que

tous les composants ont été correctement montés.

Utilisez l’appareil uniquement lorsque les

deux brides sont verrouillées.

Déverrouillez les brides uniquement après avoir

éteint l’appareil et patienté jusqu’à l’arrêt complet

du filtre.

Ne retirez pas le récepteur de pulpe lorsque

l’appareil est en cours de fonctionnement.

N’utilisez pas le presse-agrumes pendant plus de

10 minutes sans interruption.

Ne plongez jamais la boîte de vitesses dans l’eau et

ne la rincez pas sous le robinet.

Ne nettoyez jamais la boîte de vitesses au lave-

vaisselle.

Débranchez toujours l’appareil après utilisation.

Niveau sonore = 78 dB [A]

Fonction de sécurité

Cette centrifugeuse est dotée d’une sécurité qui la protège contre la surchauffe lorsque vous

pressez une importante quantité de fruits et légumes.

En cas de surchauffe, la protection anti-surchauffe est automatiquement activée par la

centrifugeuse, ce qui met l’appareil hors tension. Si cela se produit, réglez le bouton de

commande sur 0, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant 15 minutes. Retirez

le pichet et détachez le couvercle, le récepteur de jus et le réservoir à pulpe intégré, puis

appuyez sur le bouton de protection anti-surchauffe situé au bas du bloc moteur (fig. 4).

Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs

électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des

connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux

instructions de ce manuel d’utilisation.

Recyclage

Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de

haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés.

La présence du symbole de poubelle barrée indique que le produit est conforme à

la directive européenne 2002/96/CE :

Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous

sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des

appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien

produit permet de protéger l’environnement et la santé.

3 Aperçu

a

Poussoir

k

Bloc moteur

b

Cheminée de remplissage

l

Bouton de commande

c

Couvercle

m

Rangement du cordon

d

Filtre

n

Pichet

e

Bec verseur

o

Couvercle du pichet avec séparateur de mousse

intégré

f

Récepteur de jus avec bec

verseur

p

Boîte de vitesses (HR1870, HR1872 et HR1874

uniquement)

g

Fenêtre à pulpe

q

Bec verseur amovible (HR1870, HR1872 et

HR1874 uniquement)

h

Réservoir à pulpe intégré

r

Porte-filtre avec bec verseur (HR1870, HR1872 et

HR1874 uniquement)

i

Axe d’entraînement

s

Filtre (HR1870, HR1872 et HR1874 uniquement)

j

Bras de verrouillage

t

Cône (HR1870, HR1872 et HR1874 uniquement)

4 Avant la première utilisation

Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des

aliments (voir le chapitre « Nettoyage et rangement »).

Conseil

Vérifiez toujours le filtre avant de l'utiliser. Si vous remarquez des fissures ou dommages, n'utilisez

pas l'appareil.

Assurez-vous que les brides sont bien fixées de chaque côté du couvercle.

Le réservoir est doté d'un séparateur de pulpe amovible. Le séparateur de pulpe permet de séparer

la pulpe du jus avant de verser ce dernier dans un verre.

Pour que vos jus restent frais plus longtemps, placez le couvercle sur le réservoir après les avoir

pressés.

5 Utilisation de l’appareil

Centrifugeuse

Avant de commencer, assurez-vous que vous avez effectué le montage conformément à la

fig. 2.

Vous pouvez utiliser la centrifugeuse pour préparer des jus de fruits ou de légumes.

Conseil

Ne faites pas fonctionner cette centrifugeuse pendant plus de 40 secondes sans interruption lorsque

vous pressez une grande quantité de fruits/légumes et laissez-la refroidir après utilisation.

Réglez le bouton de commande sur la position 1 (vitesse basse) ou sur la position 2 (vitesse

normale).

La vitesse 1 convient pour les fruits et les légumes tendres tels que les melons, les raisins, les tomates

et les concombres.

La vitesse 2 convient pour tous les autres types de fruits et légumes tels que les pommes, les

carottes et les betteraves.

Remarque

N'exercez pas une pression trop forte sur le poussoir car vous risqueriez d'altérer la qualité du

résultat, voire de bloquer le filtre.

Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée.

Si le récepteur de pulpe se remplit entièrement en cours d'utilisation, éteignez l'appareil, retirez le

récepteur de pulpe avec précaution et videz-le.

Replacez le récepteur de pulpe avant de reprendre la préparation du jus de fruit.

Après avoir pressé tous les fruits et légumes et lorsque le jus ne s'écoule plus, versez le jus dans un

verre. Si le séparateur de pulpe se trouve dans le réservoir, la pulpe est séparée du jus.

Presse-agrumes (HR1870, HR1872, HR1874 uniquement)

Avant de commencer, assurez-vous que vous avez effectué le montage conformément à la

fig. 3.

Remarque

Si vous voulez préparer du jus directement dans un verre, utilisez le bec verseur.

Pour prévenir tout dommage ou blessure, évitez de faire fonctionner l'appareil près de cheveux longs

ou à proximité de vêtements, câbles, etc.

Utilisez la vitesse 1 uniquement pour le presse-agrumes.

6 Vider le réservoir à pulpe

Remarque

Lorsque le réservoir à pulpe intégré est plein, la pulpe se répand dans le récepteur de jus, le

couvercle et le jus.

Si vous remplissez le réservoir à pulpe intégré au-delà de sa capacité maximale, l’appareil se

bloque. Si cela se produit, éteignez l’appareil et retirez la pulpe du réservoir à pulpe intégré.

Remarque

La fenêtre spéciale pulpe vous permet de voir lorsque le réservoir à pulpe intégré est plein et

qu'il doit être vidé. La fenêtre à pulpe peut se bloquer avant même que le réservoir n'ait atteint sa

capacité maximale ; c'est pourquoi nous vous recommandons de vérifier également l'indication de

niveau sur le pichet. Cette situation se présente le plus souvent lorsque vous pressez des aliments

durs tels que des carottes ou des betteraves.

7 Conseils pour l’extraction de jus

Préparation

Conseil

Pour extraire un maximum de jus, appuyez lentement sur le poussoir.

Utilisez des fruits et des légumes frais, car ils contiennent plus de jus. La centrifugeuse est

particulièrement adaptée à l'extraction de jus d'ananas, de betteraves, de céleri-branche, de pommes,

de concombres, de carottes, d'épinards, de melons, de tomates, d'oranges et de raisins.

N'utilisez pas la centrifugeuse pour la préparation de fruits ou légumes trop durs, fibreux ou

amylacés tels que la canne à sucre.

Les feuilles de salade peuvent être traitées dans la centrifugeuse.

Enlevez les noyaux des cerises, des prunes, des pêches, etc. Il n'est pas nécessaire d'enlever les

trognons ni les pépins des fruits tels que les melons, les pommes et les raisins.

Lorsque vous utilisez la centrifugeuse, il n'est pas nécessaire d'enlever les peaux fines. Enlevez

uniquement les peaux ou écorces épaisses que vous ne mangeriez pas, comme celles des oranges,

ananas, kiwis, melons et betteraves non cuites.

Lorsque vous préparez un jus de pommes, n'oubliez pas que la consistance du jus dépend du type

de pomme utilisé. Plus la pomme est juteuse, plus le jus est liquide. Choisissez donc le type de

pomme en conséquence.

Si vous voulez presser des agrumes avec la centrifugeuse, pelez-les et retirez leur peau blanche.

Cette dernière donne un goût amer aux préparations.

Cette centrifugeuse ne convient pas aux fruits qui contiennent de l'amidon, comme les bananes, les

papayes, les avocats, les figues et les mangues. Utilisez un robot ménager, un blender ou un mixeur

plongeant pour ces fruits.

Présentation

Conseil

Buvez le jus immédiatement après l'avoir extrait. S'il reste exposé à l'air un certain temps, le jus perd

sa saveur et sa valeur nutritionnelle.

Si vous souhaitez obtenir un jus clair sans mousse, positionnez le couvercle avec séparateur de

mousse intégré sur le réservoir. Si vous souhaitez obtenir un jus plus trouble avec de la mousse,

retirez le couvercle avec séparateur de mousse intégré du réservoir.

Le jus de pommes brunit très rapidement. Pour ralentir ce processus, ajoutez quelques gouttes de

jus de citron.

Lorsque vous servez des boissons fraîches, ajoutez-y quelques glaçons.

8 Recettes saines

Jus d’oranges et de carottes

Ingrédients :

1 kg de carottes

4 oranges

1 cuillère à soupe d’huile d’olive

1 grosse branche de menthe fraîche (facultatif)

1

Pelez le raifort à l’aide d’un couteau.

2

Pressez les carottes et les oranges à l’aide de la centrifugeuse.

Remarque

Cet appareil peut presser 7,5 kg de carottes en 1 minute environ (le temps nécessaire pour retirer

la pulpe n'est pas pris en compte). Lorsque vous avez pressé 2,5 kg de carottes, éteignez l'appareil

et débranchez-le. Retirez ensuite la pulpe du réservoir à pulpe intégré, du couvercle et du filtre.

Lorsque vous avez fini de presser les carottes, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir à température

ambiante.

3

Ajoutez une cuillère à soupe d’huile d’olive et quelques glaçons dans le jus.

4

Mélangez bien.

5

Versez le jus dans un verre.

Conseil

Si vous le souhaitez, vous pouvez également ajouter une branche de menthe fraîche dans votre

verre.

Cocktail énergétique

Ingrédients :

2 carottes

1/2 concombre

12 feuilles d’épinards

1 citron vert épluché

1 branche de céleri

1 pomme

1 tomate

2 cuillères à soupe de miel

1

Pressez tous les ingrédients à l’aide de la centrifugeuse. Ne mettez pas encore le miel.

2

Lorsque vous avez fini de presser les ingrédients, ajoutez le miel et mélangez bien.

9 Nettoyage et rangement

Avertissement

N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que

l'essence ou l'acétone pour nettoyer l'appareil.

Conseil

Il est plus facile de nettoyer l'appareil immédiatement après son utilisation.

Centrifugeuse

Avertissement

Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau, ni dans d'autres liquides et ne le rincez pas.

1

Arrêtez l’appareil, retirez la fiche de la prise murale et patientez jusqu’à l’arrêt complet

du filtre.

2

Pour enlever les parties amovibles du bloc moteur

3

Nettoyez ces éléments à l’eau chaude avec une brosse et un peu de liquide vaisselle,

puis rincez-les sous le robinet.

4

Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide.

Remarque

Utilisez une brosse douce pour nettoyer le filtre.

Vous pouvez également nettoyer tous les éléments au lave-vaisselle à l'exception du bloc moteur.

Presse-agrumes

Avertissement

Ne plongez jamais le bloc moteur et la boîte de vitesses dans l'eau et ne les rincez pas sous le

robinet.

Ne nettoyez jamais la boîte de vitesses au lave-vaisselle.

1

Arrêtez l’appareil, retirez la fiche de la prise murale et patientez jusqu’à l’arrêt complet

du filtre.

2

Abaissez le bras de verrouillage pour le déverrouiller.

3

Pour que votre cuisine reste propre, tous les éléments amovibles (sauf la boîte de

vitesses) peuvent être transportés simultanément jusqu’à l’évier.

4

Nettoyez tous les éléments amovibles (sauf la boîte de vitesses) à l’eau chaude avec un

peu de liquide vaisselle en utilisant une éponge ou un tissu humide. Rincez-les sous le

robinet.

5

Nettoyez le bloc moteur et la boîte de vitesses avec un chiffon humide.

Remarque

Tous les éléments amovibles (sauf la boîte de vitesses) résistent au lave-vaisselle.

Rangement

Rangez le cordon d’alimentation dans son rangement en l’enroulant autour de la base du

bloc moteur.

Attention

Ne tenez pas l'appareil par le bras de verrouillage ou le bec verseur lorsque vous le transportez.

10 Garantie et service

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez

un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez

le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de

téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S’il n’y a pas de

Centre Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.

Advertising
This manual is related to the following products: