Additionnelles renseignements 4. informacion otra, Pied pour point bourdon, Pie prensatelas para coser en saten – SINGER 8780 CURVY User Manual

Page 83: Aiguille jumelée (facultatif), Enfilage de l’aiguille jumelée, Dos agujas, Enhebrado de dos agujas

Advertising
background image

83

PIED POUR POINT BOURDON

Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures

afin que les points serrés puissent passer facilement par

dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et

comme remplacement pour le pied universel lors de la couture

de points extensible.

Les points zigzag serrés sont appelés points bourdon. Ils

conviennent bien au brides et aux appliqués.

Pour le point bourdon, diminuer légèrement la tension du fil

supérieur. Utiliser un entoilage pour les tissus très fins afin

d’éviter la formation de fronces.

PIE PRENSATELAS PARA COSER EN

SATEN

El pie prensatelas para tejido satén está acanalado en el

fondo para permitir que las puntadas densas pasen fácilmente

bajo el pie. Es muy útil para coser puntadas en satén y es

una alternativa al pie prensatelas universal cuando se cosen

puntadas elásticas.

La puntada de zig-zag corta, se llama puntada satén. Esta

es una puntada atractiva usada para apliques, atacados y

presillas. Aflojar suavemente la tensión del hilo superior para

esta puntada. Usar un estabilizador ó entretela, para evitar las

arrugas.

4. ADDITIONNELLES

RENSEIGNEMENTS

4. INFORMACION OTRA

AIGUILLE JUMELÉE (FACULTATIF)

Cette aiguille procure deux rangées de points parallèles pour

les nervures, les coutures de recouvrement à plat et des effets

décoratifs.

Il est recommandé d’utiliser une aiguille jumelée 3 mm (Style

2025) de la marque Singer. Les aiguilles jumelées sont

disponibles dans plusieurs tailles. Veuillez consulter votre

détaillant Singer.

ENFILAGE DE L’AIGUILLE JUMELÉE

1. Placer une bobine de fil sur chaque porte bobine. Procèder

à l’enfilage comme si vous n’aviez qu’un fil jusqu’aux

guides fil de l’aiguille. Passez un fil dans chaque guide fil

et dans chaque aiguille d’avant en arrière.

2. Tenir les deux fils dans votre main gauche et faire

accomplir au volant un tour complet. Tirer les deux fils vers

le haut pour faire remonter le fil de la canette. Passer ces

trois fils sous le pied presseur et laisser dépasser à l’arrière

de celui-ci 6” (15 cm).

DOS AGUJAS

Dos-agujas produce dos riña de puntadas pararelas para

alforza de alfiler, puntadas superiores dobles y puntadas

decorativas.

Se recomienda el uso de una Aguja Doble Singer de 3mm

(Estilo 2025). Las agujas dobles se encuentran disponibles en

diferentes tamaños. Consulte con su distribuidor autorizado

Singer.

La aguja gemela es una compra opcional.

ENHEBRADO DE DOS AGUJAS

1. Colocar el carrete sobre cada pasador. Enhebre los dos

hilos como uno. Tirar un hilo a través de cada guía y a

través de cada aguja desde delante a atrás.

2. Recoger el hilo de carrete como en cuanto a sola costura

de la aguja.

Tirar tres hilos juntos bajo de pie prensatelas de delante a

atrás , dejando alrededor de 6” (15 cm).

Suggestions utiles:

1. Sélectionnez toujours le mode Aiguille jumelée

avant de sélectionner un motif. Ceci évitera toute

cassure de l’aiguille jumelée.

2. Lorsque vous éteignez la machine, celle-ci revient

en mode de couture normale. L’aiguille jumelée est

activée uniquement quand le commutateur

d’aiguille jumelée est allumé en rouge.

Consejos útiles:

1. Seleccione siempre el modo de aguja doble antes

de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará

cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble.

2. Al apagar la máquina de coser se vuelve al modo

de costura normal. La aguja doble está activa

solamente cuando la puntada de aguja doble se

enciende de rojo.

REMARQUE: Il est impossible d’utiliser l’enfile-aiguille

pour enfiler l’aiguille jumelée.

NOTA: El enhebrador no se puede usar para enhebrar

la aguja doble.

Advertising