Autres renseignements 4. informacion otra, Pied pour point bourdon, Pie prensatelas para coser en saten – SINGER 7470 CONFIDENCE User Manual

Page 83: Aiguille jumelée, Enfilage de l’aiguille jumelée, Dos agujas, Enhebrado de dos agujas

Advertising
background image

83

PIED POUR POINT BOURDON

Le dessous du pied pour point bourdon est doté de rainures
afin que les points serrés puissent passer facilement par
dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et
comme remplacement pour le pied universel lors de la couture
de points extensible.

Les points zigzag serrés sont appelés points bourdon. Ils
conviennent bien au brides et aux appliqués.

Pour le point bourdon, diminuer légèrement la tension du fil
supérieur. Utiliser un entoilage pour les tissus très fins afin
d’éviter la formation de fronces.

PIE PRENSATELAS PARA COSER EN
SATEN

El pie prensatelas para tejido satén está acanalado en el
fondo para permitir que las puntadas densas pasen fácilmente
bajo el pie. Es muy útil para coser puntadas en satén y es
una alternativa al pie prensatelas universal cuando se cosen
puntadas elásticas.

La puntada de zig-zag corta, se llama puntada satén. Esta
es una puntada atractiva usada para apliques, atacados y

presillas. Aflojar suavemente la tensión del hilo superior para
esta puntada. Usar un estabilizador ó entretela, para evitar las
arrugas.

4. AUTRES RENSEIGNEMENTS

4. INFORMACION OTRA

AIGUILLE JUMELÉE

Cette aiguille procure deux rangées de points parallèles pour
les nervures, les coutures de recouvrement à plat et des effets
décoratifs.

L’utilisation d’une aiguille jumelée de 3 mm de la marque
Singer (Style 2025) est fortement recommandée.

ENFILAGE DE L’AIGUILLE JUMELÉE

1. Placer une bobine de fil sur chaque porte bobine. Procèder

à l’enfilage comme si vous n’aviez qu’un fil jusqu’aux

guides fil de l’aiguille. Passez un fil dans chaque guide fil
et dans chaque aiguille d’avant en arrière.

2. Tenir les deux fils dans votre main gauche et faire

accomplir au volant un tour complet. Tirer les deux fils vers

le haut pour faire remonter le fil de la canette. Passer ces

trois fils sous le pied presseur et laisser dépasser à l’arrière
de celui-ci 6” (15 cm).

DOS AGUJAS

Dos-agujas produce dos riña de puntadas pararelas para
alforza de alfiler, puntadas superiores dobles y puntadas
decorativas.

La aguja gemela es una compra opcional.

Se recomienda usar una aguja doble (estilo 2025) de 3 mm
marca Singer.

ENHEBRADO DE DOS AGUJAS

1. Colocar el carrete sobre cada pasador. Enhebre los dos

hilos como uno. Tirar un hilo a través de cada guía y a
través de cada aguja desde delante a atrás.

2. Recoger el hilo de carrete como en cuanto a sola costura

de la aguja.

Tirar tres hilos juntos bajo de pie prensatelas de delante a
atrás , dejando alrededor de 6” (15 cm).

Suggestions utiles:
. Sélectionnez toujours le mode Aiguille jumelée

avant de sélectionner un motif. Ceci évitera toute
cassure de l’aiguille jumelée.

. Lorsque vous éteignez la machine, celle-ci revient

en mode de couture normale. L’aiguille jumelée est
a c t i v é e u n i q u e m e n t q u a n d l e c o m m u t a t e u r
d’aiguille jumelée est allumé en rouge.

Consejos útiles:
. Seleccione siempre el modo de aguja doble antes

de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará
cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble.

. Al apagar la máquina de coser se vuelve al modo

de costura normal. La aguja doble está activa
solamente cuando la puntada de aguja doble se
enciende de rojo.

REMARQUE: Il est impossible d’utiliser l’enfile-aiguille

pour enfiler l’aiguille jumelée.

NOTA: E l e n h e b r a d o r n o s e p u e d e u s a r p a r a
enhebrar la aguja doble.

Advertising