Pilz PNOZ 16S 240VAC 24VDC 2n/o 2so User Manual

Page 17

Advertising
background image

- 17 -

Tiempos

Retardo a la conexión

rearme automático
rearme automático tras conexión de
red
rearme manual

Retardo a la desconexión

con parada de emergencia
en una caida de tensión

Tiempo de recuperación con la
frecuencia máxima de 1/s

Después de una parada de
emergencia
Tras una caida de tensión

Simultaneidad canal 1 y 2

Inmunidad a cortes de tensión

Medio ambiente

CEM

Vibraciones según
EN 60068-2-6

frecuencia
amplitud

Condiciones ambientales

Distancias de fuga y dispersión
superficial según EN 60947-1

Grado de suciedad
Categoría de sobretensión

Tensión de aislamiento de dimensionado

Resistencia tensión transitoria de
dimensionado

Temperatura ambiente

Temperatura de almacenaje

Tipo de protección

Recinto de montaje (p. ej. armario
de distribución)
carcasa
zona de bornes

Datos mecánicos

Material de la carcasa

carcasa
frente

Sección del conductor externo
(bornes de tornillo)

1 conductor flexible
2 conductores de misma sección,
flexible con terminal, sin
revestimiento de plástico
flexible sin terminal o con terminal
TWIN

Par de apriete para los bornes de tornillo

Dimensiones Al x An x Pr

Posición de montaje

Peso

Tempi

Ritardo d’inserzione

start automatico
start automatico dopo attivazione
dell'alimentazione di rete
start manuale

Ritardo di sgancio

in caso di arresto di emergenza
in caso di mancanza di alimentazione

Tempo di ripristino per frequenza di
commutazione max. 1/s

Dopo un arresto di emergenza

Dopo una mancanza di tensione

Simultaneità canali 1 e 2

Ininfluenza mancanza tensione

Dati ambientali

CEM

Oscillazioni secondo la norma
EN 60068-2-6

Frequenza
Ampiezza

Sollecitazione climatica

Caratteristiche dielettriche secondo
la norma EN 60947-1

Grado di contaminazione
Categoria di sovratensione

Tensione nominale di isolamento

Tensione du tenuta agli urti

Temperatura ambiente

Temperatura di magazzinaggio

Grado di protezione

Spazio di montaggio (p. es. quadro
elettrico ad armadio)
Custodia
Zona morsetti

Dati meccanici

Materiale impiegato per la custodia

Custodia
Parte frontale

Sezione del cavo esterno
(morsetti a vite)

1 conduttore, flessibile
2 conduttori con lo stesso diametro,
flessibile con capocorda, senza
manicotto di plastica
flessibile senza capocorda o con
capocorda TWIN

Coppia di serraggio per i morsetti a vite

Misure altezza x larghezza x profondità

Posizione di montaggio

Peso

Tijden

Inschakelvertraging

automatische start
automatische start na
netinschakeling
handmatige start

Afvalvertraging

bij noodstop
bij uitvallen spanning

Resettijd bij max. schakelfrequentie
1/s

Na noodstop

Na uitvallen van de spanning

Gelijktijdigheid kanaal 1 en 2

Maximale spanningsonderbreking

Omgevingscondities

EMC

Trillingsbestendigheid
volgens EN 60068-2-6

Frequentie
Amplitude

Klimaatcondities

Lucht- en kruipwegen volgens
EN 60947-1

Vervuilingsgraad
Oversturingscategorie

Nominale isolatiespanning

Nominale
stootspanningbestendigheid

Omgevingstemperatuur

Opslagtemperatuur

Beschermingsgraad

Inbouwruimte (b.v. schakelkast)
Behuizing
Aansluitklemmen

Mechanische gegevens

Behuizingsmateriaal

Behuizing
Front

Doorsnede van de aansluitkabels
(schroefklemmen)

1 draad, flexibel
2 draaden mad dezelfde doorsnede,
flexibel met adereindhuls, zonder
kunststofhuls
Flexibel zonder adereindhuls of met
TWIN-adereindhuls

Aanhaalmoment voor schroefklemmen

Afmetingen h x b x d

Inbouwpositie

Gewicht

typ. 230 ms, max. 350 ms

typ. 310 ms, max. 450 ms
typ. 230 ms, max. 350 ms

typ. 18 ms, max. 30 ms
typ. 50 ms, max. 80 ms

50 ms

100 ms

20 ms

EN 60947-5-1,
EN 61000-6-2

10 ... 55 Hz
0,35 mm

EN 60068-2-78

2
III

250 V

4 kV

-10 ... + 55 °C

-40 ... +85 °C

IP54
IP40
IP20

PPO UL 94 V0
ABS UL 94 V0

0,2 ... 4,0 mm

2

, 24 ... 10 AWG

0,2 ... 2,5 mm

2

, 24 ... 14 AWG

0,2 ... 2,5 mm

2

, 24 ... 14 AWG

0,6 Nm

87 x 45 x 121 mm

cualquiera/a scelta/willekeurig

335 g

No. es idéntico al Número de Pedido

"No." sta per "numero d'ordine"

No. is gelijk aan aan bestelnummer

ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra las curvas
de vida útil de los relés. Las cifras
características de seguridad de las
salidas de relé valen solo si se
observan los valores de las curvas
de vida útil.

El valor PFH depende de la frecuencia de
conmutación y la carga de las salida de
relé. Mientras no se alcancen las curvas de
vida útil, el valor PFH especificado puede
utilizarse independientemente de la
frecuencia de conmutación y de la carga
porque el valor PFH tiene en cuenta el valor
B10d del relé y las tasas de fallos de los
demás componentes.

ATTENZIONE!
Rispettare le curve di durata dei relè.
I dati tecnici di sicurezza delle uscite
a relè sono valide soltanto se
vengono rispettati i valori delle curve
di durata.

Il valore PFH dipende dalla frequenza di
commutazione e dal carico dell'uscita a relè.
Se non si superano i valori delle curve di
durata, il valore PFH può essere utilizzato
indipendentemente dalla frequenza di
commutazione e dal carico, poiché tale
valore rispetta il valore B10d dei relè e le
percentuali di guasto degli altri componenti.

LET OP!
Let altijd op de levensduurkrommen van
de relais. De veiligheidstechnische
nummers van de relaisuitgangen gelden
slechts zolang de waarden van de
levensduurkrommen aangehouden
worden.

De PFH-waarde is afhankelijk van de
schakelfrequentie en de belasting van de
relaisuitgang.
Zolang de levensduurkrommen niet bereikt
worden, kan de aangegeven PFH-waarde
onafhankelijk van de schakelfrequentie en de
belasting worden gebruikt, omdat de PFH-
waarde al uitgaat van de B10d-waarde van de
relais en de uitvalsnelheden van de andere
componenten.

Advertising