Pilz PNOZ 16S 240VAC 24VDC 2n/o 2so User Manual
Page 4

- 4 -
• Angaben im Abschnitt “Technische
Daten” unbedingt einhalten.
Ablauf:
• Versorgungsspannung an den Klemmen
AC: A1 und A2 bzw. DC: B1 (+) und B2
(-) anlegen
- DC: Klemme B2 (-) mit geerdeter Seite
der Versorgungsspannung verbinden
- AC: B2 mit Schutzleitersystem verbin-
den
• Rückführkreis schließen: Brücke an
Y1-Y2 oder externe Schütze anschließen
• Startkreis schließen:
- Automatischer Start: S33-S34 brücken
- Manueller Start: Taster an S33-S34
anschließen (keine Brücke an S33-
S34)
• Eingangskreis schließen:
- Einkanalig: S21-S22 und S31-S32
brücken; Öffnerkontakt von
Auslöselement an S11 und S12
anschließen.
- Zweikanalig: Öffnerkontakt von
Auslöseelement an S31-S32/S21-S22
anschließen; Brücke an S11-S12
Die Sicherheitskontakte sind aktiviert
(geschlossen). Die Statusanzeigen von
Kanal 1 (“CH.1”) und Kanal 2 (“CH.2”)
leuchten. Das Gerät ist betriebsbereit.
Wird der Eingangskreis geöffnet, öffnen die
Sicherheitskontakte 13-14 und 23-24.
Die Statusanzeige erlischt.
Wieder aktivieren:
• Eingangskreis schließen
• Bei manuellem Start zusätzlich Taster
zwischen S33 und S34 betätigen
Die Statusanzeigen leuchten wieder, die
Sicherheitskontakte sind geschlossen.
• Important details in the section "Technical
Data" should be noted and adhered to.
To operate:
• Supply operating voltage to terminals
AC: A1 and A2/DC: B1 (+) and B2 (-)
- DC: Connect terminal B2 (-) with the
earthed side of the operating voltage
- AC: Connect B2 with the system earth
• Close the feedback control loop: Bridge
Y1 - Y2 or connect external contactors/
relays.
• Close the reset circuit.
- Automatic reset: Bridge S33 - S34
- Manual reset: Connect button on S33 -
S34 (no bridge on S33 - S34).
• Close the input circuit:
- Single channel: Bridge S21-S22 and
S31-S32; Connect N/C contact from
input device to S11 and S12.
- Two channel: Connect N/C contact
from input device to S31-S32/S21-S22;
Bridge S11-S12.
The safety contacts are activated (closed).
The status indicators of channel 1 (“CH.1”)
and channel 2 (“CH.2”) illuminate. The unit
is ready for operation.
If the input circuit is opened, the safety
contacts 13-14 and 23-24 open. The status
indicators go out.
Reactivation:
• Close the input circuit.
• With manual reset, the button between
S33 - S34 must also be pressed.
The status indicators light up again, the
safety contacts are closed.
• Respectez les données indiquées dans les
caractéristiques techniques.
Mise en oeuvre :
• Ramener la tension d’alimentation sur les
bornes A1 et A2 en AC ou B1(+) et B2 (-)
en DC
- DC: borne B2 (-) à relier au 0 V
- AC: B2 à relier à la terre
• Fermer la boucle de retour:
pont entre Y1-Y2 ou câblage des
contacts externes.
• Fermer le circuit de réarmement:
- réarmement automatique: pontage des
bornes S33-S34.
- réarmement manuel: câblage d'un
poussoir sur S33-S34 (pas de
pontage).
• Fermer le circuit d'entrée:
- commande par 1 canal: câblage du
contact à ouverture entre S11 et S12,
pontage de S31-S32 et S21-S22
- commande par 2 canaux : câblage des
contacts à ouverture entre S31-S32/
S21-S22, pontage de S11-S12.
Les contacts de sécurité sont fermés. Les
LEDs "CH.1" et "CH.2" sont allumées. Le
relais est activé.
Si le circuit d'entrée est ouvert, les contacts
de sécurité 13-14/23-24 s'ouvrent. Les
LEDs "K1" et "K 2" s'éteignent.
Remise en route :
• fermer le circuit d'entrée
• en cas de réarmement manuel, action sur
le poussoir de réarmement
Les affichages d’état s’allument à nouveau.
Les contacts de sécurité sont fermées.
Connection Examples
Please note for:
Fig. 4: The whole system PNOZ 16(S) and
the short circuit-forming safety mat or safe
edge must be assessed in accordance with
the product standard DIN EN 1760-1/
EN 1760-2.
Fig. 7: the device starts automatically after
loss of power. You should prevent an
unintended start-up by using external
circuitry measures.
Exemples de branchement
Remarques :
Fig. 4 : Le système complet PNOZ 16(S) et
le tapis ou le bord sensible sur le principe
des courts-circuits doivent être évalués selon
la norme produits EN 1760-1 ou EN 1760-2.
Fig. 7 : l’appareil se réarme automatiquement
après une coupure et une remise sous
tension. Evitez tout risque de redémarrage
par un câblage externe approprié.
Anschlussbeispiele
Beachten Sie bei:
Fig. 4: Das Gesamtsystem PNOZ 16(S) und
die kurzschlussbildende Schaltmatte oder
Schaltleiste muss nach der Produktnorm
DIN EN 1760-1 bzw. EN 1760-2 bewertet
werden.
Fig. 7: Das Gerät startet bei Spannungs-
ausfall und -wiederkehr automatisch.
Verhindern Sie einen unerwarteten Wieder-
anlauf durch externe Schaltungs-
maßnahmen.
Fig. 3: Eingangskreis zweikanalig; Not-Halt-
Beschaltung; manueller Start/Two channel
input; Emergency Stop wiring; manual
reset/commande par 2 canaux;
circuit d’arrêt d’urgence; réarmement manuel
S11
S33
S12
Y1
Y2
S34
S21
S22
S31
S32
S1
S3
S32
S31
S22 S21
S33 Y1
Y2
S11
S12
S34
S3
Fig. 4: kurzschlussbildende Schalt-
matte, Schaltleiste/Short circuit-forming
Safety mat, Safe edge/Tapis, bourelets
sensibles sur le principe courts-circuits
Fig. 2: Eingangskreis einkanalig; Not-Halt-
Beschaltung; manueller Start/Single
channel input; Emergency Stop wiring;
manual reset/commande par 1 canal;
circuit d’arrêt d’urgence; réarmement
manuel
S31 S21
S32 S22
S11
S12
S33
S34
Y1
Y2
S1
S3