Panasonic EW280 User Manual

Page 6

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

measured by a healthcare professional in a hospital or clinic can

cause nervousness and may result in a temporarily elevated

reading. Because blood pressure measurements taken in a clinical
setting can vary considerably from those taken at home, a person’s
blood pressure should be measured not only occasionally in the

doctor’s office, but also on a regular basis at home. Also, if you find

that your blood pressure is lower at home, this is not unusual. To
accurately compare with your physician’s reading, take your

Panasonic blood pressure monitor to your doctor’s office and

compare readings in this setting.

La presicSn arterial puede cambiar según muchos factores, incluyendo la

edad, el sexo, el peso y las condiciones físicas. En general, la presión

arterial de una persona es más baja cuando duerme y más alta cuando se

encuentra activa. La presión arterial también puede cambiar debido a
cambios fisiológicos. El ambiente en el que se mide la presión arterial

también puede afectar al resultado. La medida de la presión arterial por
parte de un profesional en un hospital o clínica puede causar nerviosismo y

aumentar temporalmente la indicación. Como las medidas de la presión
arterial tomadas en una clínica pueden ser muy diferentes de las tomadas

en el hogar, la presión arterial de una persona no sólo debe medirse de vez
en cuando en la consulta de un médico, sino también a menudo en el

hogar. Además, si usted nota que su presión arterial es más baja en su
hogar, esto no tiene nada de extraño. Para hacer comparaciones preci.sas

con las medidas de su médico, lleve su monitor de presión arterial

Panasonic a la consulta de su médico y compare las medidas en este
ambiente.

5. People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, liver

disorders or diabetes, people with cardiac pacemakers or a weak or

irregular pulse, and women who are pregnant should consult their
physician before measuring their blood pressure themselves.
Different values may be obtained due to their condition.

Las personas que sufren de arritmia cardiaca, constricción vascular,

enfermedades del hígado o diabetes; las personas con marcapasos
cardíacos o pulso débil o irregular; y las señoras encintas deberán consultar

a sus médicos ante.s de medir ellas mismas su presión arterial. Puede que se
obtengan resultados diferentes según sus condiciones.measurements at a
specified time prior to breakfast, and before you have become active. You
should relax for about 5 minutes before taking the measurement.

Advertising