Homelite UH10817 User Manual

Page 25

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

RAKER (DEPTH GAUGE)

CLEARANCE

1. The rakers (D, see page 23) should be main­

tained at a clearance (A, see page 23) be­
tween .020" (0.5 mm) and .018 (0.46 mm).

Depth gauge tool #D-92630-C can be used for

checking the raker clearances.

2. Every time the chain is filed, check the raker

clearance.

Use a Flat File and a Depth Gauge Jointer to lower

all gauges uniformly.

K) FLAT FILE
L) DEPTH GAUGE JOINTER

Depth gauge jointers available In .020" to .035"

{0.5mm to 0.9mm). After lowering each depth
gauge, restore original shape by rounding the

front (M). Be careful not to damage

adjoining

drive links with the edge of the file.

DÉGAGEMENT DES LIMITEURS
D’ÉPAISSEUR DE COPEAUX

1. Le dégagement des limiteurs d’épaisseur de

copeaux (D, voir page 23) doit être maintenu
entre 0,5 et 0,46 mm (0,020 et 0,018 po) (A,

voir page 23). On peut utiliser la jauge de

profondeur n^ D-92630-C pour vérifier le
dégagement des limiteurs.

2.

À chaque affûtagé de la lame, vérifier le

dégagement des limiteurs.

Pour abaisser les limiteurs d’une façon uniforme,

utiliser une lime plate et un calibre de llmiteur.

K) LIME PLATE

L) AJUSTEUR DE LIMITEUR

Les dimensions des calibres de limiteurs varient

de 0,5 à 0,9 mm (0,20 à 0,35 pouce). Après
avoir abaissé chaque llmiteur, lui redonner sa
forme originelle en arrondissant la partie avant

(M). Faire attention de ne pas endommager les
maillons d’entraînement voisins avec le bord

de la lime.

SEPARACION DE LOS DIENTES

LIMPIADORES (REGULADORES DE
PROFUNDIDAD)

1. Los dientes limpiadores (D, consulte la página

23) deberían mantener una separación (A,
consulte la página 23) de entre .020” (0.5 mm)
y .018 (0.46 mm). Se puede utilizar una
herramienta

para

los

reguladores

de

profundidad #D-92630-C para comprobar las
separaciones de ios dientes limpiadores.

2.

La separación de los dientes limpiadores se

debe comprobar cada vez que se afile la
cadena.

Utilice una lima plana y un empalmador de
reguladores de profundidad para rebajar todos
los reguladores uniformemente.
K) LIMA PLANA
L)

EMPALMADOR DE REGULADORES DE

PROFUNDIDAD

Los

empalmadores

de

reguladores

de

profundidad se encuentran disponibles en .020”
- .035” (de 0.5 mm a 0.9 mm). Después de
rebajar cada uno de los reguladores de
profundidad, vuelva a restaurar la forma origi­
nal contorneando el frente (M). Tenga cuidado
de no dañar los eslabones de transmisión

contiguos

con el borde de la lima.

GUIDE BAR

Every week of use, reverse the guide bar on the
saw to distribute the wear for maximum bar life.

The bar should be cleaned every day of use and

checked for wear and damage.

Feathering or burring of the bar rails is a normal

process of bar wear. Such faults should be
smoothed with a file or stone as soon as they
occur. Also check that the bar rails are parallel (of
equal height). If not, file or grind them parallel.
A bar with any of the following faults should be

replaced.

a) Wear inside the bar rails which permits the

chain to flop over sideways.

b) Bent guide bar.
c) Cracked or broken rails.
d) Spread rails.

GUIDE-CHAÎNE

Après chaque semaine d’utilisation, inverser la
position du guide-chaîne sur la tronçonneuse
afin de répartir l’usure et d’augmenter la d urée de
vie du guide-chaîne. Le guide-chaîne doit être

nettoyé chaque jour où il est utilisé, et doit être
inspecté avant chaque utilisation pour vérifier
l’absence d’usure et de dommages.
Une formation de bavures pu usure irrégulière le
long de la rainure du guide-chaîne est un
phénomène d’usure normal. Dès que des défauts

de ce genre se produisent, les polir avec une lime
ou une pierre. Vérifier égalëmènt que les bords
de la rainure sont parallèles (à la même hauteur).

Dans le cas contraire, les rendre parallèles par
limage ou meulage.
Remplacer tout guide-chaîne exhibant les défauts

suivants :

a) Usure à l’intérieur des bords de la rainure

permettant à la chaîne de se coucher
latéralement.

b) Voilage du guide-chaîne.
c) Bords de rainure fissurés ou cassés.
d) Bords de rainure écartés.

BARRA DE GUIA

Dele la vuelta a la barra de guía de la sierra cada

semana de uso con el fin de distribuir el desgaste
y obtener la mayor duración posible de la barra.

La barra debería limpiarse todos los días en que

se utilice y se deberían comprobar tanto el
desgaste como los daños.

La formación de rebabas o desbroces de los
rieles de las barras forma parte del proceso
normal de desgaste de la barra. Estos defectos

se deberían corregir puliéndolos con una lima o

una piedra tan pronto como se presenten.

Asegúrese asimismo de que los rieles de la barra
sean paralelos (de la misma altura). En caso
contrario, límelos o afílelos para que sean

paralelos.

Aquellas barras que tengan cualquiera de los

defectos que se indican a continuación deben ser
reemplazadas.
a) Desgaste en la parte interior de los rieles, lo

cual hace que la cadena se mueva lateralmente.

b) Barra de guía doblada.
c) Rieles rotos o con fisuras.
d) Rieles separados.

25

Advertising
This manual is related to the following products: