SINGER 151 Dressfrom User Manual

Page 7

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

WAIST LENGTH ADJUSTMENT

To lengthen the torso/waist you will notice a red plastic toothed
collar covering the gray centre pole located under the inside
skirt of the form. Turn the red collar slightly to the left to dis­
engage retainer teeth, pull down until the desired length is
obtained, twist collar to the right to re-engage the teeth. To

return to original height simply reverse the preceding steps.

TO SET THE HEMLINE GAUGE

With the hem gauge bar in the horizontal position disengage
the centre collar retaining clip and slide the collar up or down

until the top of the collar lines up with the required height.
Engage the centre collar retaining clip.
For full or flared hemlines place the dress on the dressform
inside out and turn the hem up to face you.

POUR AJUSTER LA TAILLE

Pour allonger le torse/taille, localisez un collet de plastique rouge
dentelé recouvrant le poteau gris situé à l'intérieur du manne­
quin. Tournez légèrement le collet rouge vers la gauche pour
libérer les dents, puis tirez vers le bas jusqu'à l'obtention de
l'extension requise, tournez le collet vers la droite pour réengager
les dents. Pour revenir à la hauteur originale, refaites les étapes

à l'inverse.

POUR

AJUSTER

D'OURLET

L'INDICATEUR

Amenez la barre d'indicateur d'ourlet à l'horizontale, déclenchez

le collet central et glissez-le vers le haut ou vers le bas jusqu'à

ce qu'il soit aligné avec la hauteur désirée. Réenclenchez le
collet central.

Dans le cas d'ourlets amples ou à godets, posez le vêtement à
l'envers sur le mannequin puis tournez Tourlet vers vous.

PARA ESTABLECER LA GUIA DEL

RUEDO DEL DOBLADILLO

Con la barra de guía del ruedo del dobladillo en la posición

horizontal, desprenda la presilla de retención del aro central y
mueva el aro bacía arriba o hacia abajo hasta que las lineas de
la parte superior del aro estén alineadas con la altura
requerida. Encaje la presilla de retención del aro central.
Para ruedos de dobladillos regulares o acampanados, cologue

el vestido en el maniquí al revés y ponga el dobladillo de frente
a usted.

PARA AJUSTAR EL LARGO DEL TALLE

Para alargar el torso/talle, usted notará que hay un aro plástico

denzado rojo que cubre el polo gris central, ubicado debaje de
la faida interna de maniquí. Mueva el aro rojo ligefamente hacia
la izquierda para desprenderlo de los dientes que lo retinen,
hálelo hacia abajo hasta alcanzar el largo deseado, voltee el aro
hacia la derecha para que encaje de nuevo en los dientes. Para
volver a la altura original, simplemente siga los pasos anteriores
a la inversa.

EINSTELLUNG DER TAILLENLANGE

Die Büste kann bei Bedarf in der Taille verlängert werden. Dazu
befindet sich unter der Büste eine Kunststoffmanschette mit

Zähnen. Diese Manschette leicht nach links drehen, um die Zähne

ausrasten zu lassen. Die Manschette nach unten ziehen bis
diegewünschte Taillenlänge erreicht ist, und wieder nach rechts
drehen, bis die Zähne einrasten. Um die Taille zu verkürzen, in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen.

EINSTELLEN DES SAUMMASSES

Die Saummeßstange in waagerechte Position bringen. Den
Verschlußclip an der Manschette nach oben drücken, und die
Manschette mit der Stange nach oben oder unten verschieben,
bis die Oberkante der Manschette dem gewünschten Wert auf
der Skala entspricht. Den Verschlußclip herunterdrücken, um
die Manschette zu arretieren.
Bei weiten oder ausgestellten Saumkanten das Kleidungsstück
mit der linken Seite nach außen auf die Büste ziehen und den

Saum nach außen einschlagen.

Advertising
This manual is related to the following products: