Assembly of hoses, Montage von schläuchen, Pose des flexibles – Husqvarna PS 50 User Manual

Page 9: Montaje de las mangueras, Assembly of the bar and chain, D) montage von schiene und kette, 0 pose du guide-chaîne et de la chaîne, I montaje de la barra de guia y de ia cadena, Montage von schiene und kette, Pose du guide-chaîne et de la chaîne

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

©

A

Assembly of hoses

NOTE! The quick-action couplings should be clean and free from contamination.

Contaminated hydraulic oil can cause the hydraulic system to break down. First

connect the return hose to the lowest coupling (1) on the oil tank.

NOTE! Check that the coupling snaps-in, otherwise the return hose will fly off on

starting. This is not dangerous but the hose will be unusable and it must be

replaced. Now connect the pressure hose to the upper coupling (2).

Montage von Schläuchen

ACHTUNG! Die Schnellkupplungen sollten sauber und frei von
Verunreinigungen sein. Durch Verunreinigungen im Hydrauliköl können

Betriebsstörungen im Hydrauliksystem verursacht werden. Zunächst den
Rückleitungsschlauch an den untersten Anschluß (1) am Öltank anschließen.

ACHTUNG! Die Kupplung muß sich ordnungsgemäß einhaken, da sonst beim

Einschalten der Rückleitungsschlauch platzt. Das ist zwar ungefährlich, macht

aber den Schaft unbrauchbar und einen Austausch des Schlauche erforderlich.
Nun den Druckschlauch an den oberen Anschluß (2) anschließen.

Pose des flexibles

ATTENTION ! Les raccords rapides doivent être bien propres et sans impuretés.

Des impuretés dans l’huile hydraulique peuvent gêner le fonctionnement du

circuit hydraulique. Brancher d'abord le tuyau de retour au raccord du bas (1)

sur le réservoir d’huile.

REMARQUE. S’assurer que le raccord s’enclenche bien, sinon le tuyau
risquerait d’éclater au démarrage. Ceci n’est pas dangereux en soi, mais rend la

tige inutilisable et le tuyau doit être remplacé. Puis brancher le tuyau de
pression au raccord du haut (2).

Montaje de las mangueras

NOTA: los acoplamientos rápidos deberán estar exentos de impurezas. Las
impurezas en el aceite hidráulico pueden causar disturbios operativos en el

sistema hidráulico. Conectar primeramente la manguera de retorno al
acoplamiento inferior (1) del depósito hidráulico.

NOTA: Controlar que el acoplamiento enganche, de no ser así se revienta la
manguera hidráulica en el arranque. Esto no es peligroso pero hace que el
mango sea inservible y hace falta cambiar la manguera. Conectar luego la
manguera de presión a la conexión superior.

Assembly of the bar and chain

Check that the 0-ring (A) is seated correctly. Place the bar in its rearmost
position on the bar holder. Fit the seal, washer and bar bolts, tightening them by

hand.

WARNING! Always wear gloves when handling the chain.

Place the chain over the chain drive sprocket and in the bar slot. Start on top of

the bar. Check that the edge of the cutting links are pointing forwards on top of
the saw.

(

d

)

Montage von Schiene und Kette

Zunächst kontrollieren, ob sich der 0-Ring (A) an seinem Platz befindet. Die

Schiene so weit wie möglich nach hinten auf dem Schienenhalter plazieren.

Dichtung, Unterlegscheibe und Schienenbolzen montieren und von Hand

festschrauben.

A

WARNUNG! Bei jeglicher Arbeit an und mit der Kette sind Handschuhe zu
tragen.

Die Kette über das Kettenantriebsrad und in die Nut an der Schiene legen,

dabei an der Oberseite der Schiene beginnen. Die Schneiden der Kettenglieder

sollten an der Oberseite der Schiene nach vorne gerichtet sein.

0

Pose du guide-chaîne et de la chaîne

S’assurer que le joint torique (A) est bien en place. Poser le guide-chaîne sur
son support dans sa position la plus reculée. Poser le joint, la rondelle puis les
écrous du guide-chaîne. Serrer avec les doigts.

/î\ ATTENTION ! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne.

A

Placer la chaîne sur le pignon d’entraînement et sur le guide-chaîne. Commen­

cer par le dessus du guide. S’assurer que les maillons dentés sont orientés vers
l’avant sur le dessus du guide.

I Montaje de la barra de guia y de ia cadena

Controiar que el anillo tórico (A) esté en su sitio. Colocar la barra de guía en su
posición más hacia atrás en el soporte de la misma. Montar la junta, la arandela
y los pernos de la barra de guía apretándolos con los dedos.

ADVERTENCIA: En todas las operaciones con la cadena deberán emplearse
guantes.

Colocar la cadena en la rueda y colocarla en la ranura. Empezar por el lado

superior de la barra de guía. Controlar que los filos de los eslabones de corte

estén dirigidos hacia adelante en la barra de guía.

Advertising