Productinformatie, Bruksanvisning, Instruções de uso – Ivoclar Vivadent Harmony Soft User Manual

Page 2: Brugsanvisning, Greek, Käyttöohjeet, Π∂™ ãƒ∏™eø, Composition, ª¤ıô‰ô˜ ùôôı¤ùëûë˜ ·áˆáòó, Valumenetelmä

Advertising
background image

√¢∏°π∂™ Ã∏™Eø™

∫∂ƒøª∞

¢ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ΤÚÈÓÔ ÚfiÏ·ÛÌ· Ì Ï‹ÚË ·Ó·ÙÔÌ›·.

∆√¶√£∂∆∏™∏ ∞°ø°ø¡

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓÔ ¤ÓıÂÙÔ, ·ÁˆÁÔ‡˜ ηٿÏÏËÏÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜. ∂›Ù ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ¿ÌÂÛË,

›Ù ÙËÓ ¤ÌÌÂÛË Ì¤ıÔ‰Ô, ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Ë ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ı· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ıÂÚÌÈÎfi ΤÓÙÚÔ. √È ·ÁˆÁÔ›

Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ÂÓı¤ÙÔ˘ Ì ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó 2,5 – 3,0 ¯ÈÏ. Ì‹ÎÔ˜ Î·È Ï¿ÙÔ˜.

∂¶∂¡¢À™∏

∑˘Á›ÛÙ ÙÔ Î¤ÚÈÓÔ ÚfiÏ·ÛÌ· Ì·˙› Ì ÙÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜, ÁÈ· Ó· ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÎÚ¿Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ı·

¯ÚÂÈ·ÛÙ›ÙÂ. (¢Â›Ù ÙÔÓ ›Ó·Î· ˘ÔÏÔÁÈÛÌÔ‡ / Ù‡Ô˜: ‚¿ÚÔ˜ x ˘ÎÓfiÙËÙ· = ÁÚ. ÎÚ¿Ì·ÙÔ˜). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ

ÙÔ ˘ÏÈÎfi Â¤Ó‰˘Û˘, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.

∞¶√∫∏ƒø™∏

¶ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ô΋ڈÛ˘:

¶˘Úfi¯ˆÌ· ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: 650-760C/1200-1400F

¶˘Úfi¯ˆÌ· ¯·ÌËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: 480-540C/900-1000F

∆∏•∏ ∫∞π ÃÀ∆∂À™∏

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÁÚ·ÊÈÙÔ‡¯·/ÎÂÚ·ÌÈο ˘Ú›Ì·¯· ÁÈ· οı ÎÚ¿Ì·. ∏ ·Ó·ÏÔÁ›·

¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ˘ Î·È Ó¤Ô˘ ÎÚ¿Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È 1:1. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô Û˘Û΢‹˜ ¯˘ÙËÚ›Ô˘

·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹. π‰·ÓÈ΋ Â›Ó·È Ë ¯Ú‹ÛË ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ηÈ

Ê˘ÛÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘, Ì ÙÔ ÊÏÔÁÔ‚fiÏÔ ·˘Ïfi, ÁÈ· ÙËÓ Ù‹ÍË ÎÚ·Ì¿ÙˆÓ ·ÎÚ˘ÏÈÎÒÓ, ÂÂȉ‹ ÙÔ Ì›ÁÌ· ÚÔ·Ó›Ô˘

Î·È Ô͢ÁfiÓÔ˘ ‰›ÓÂÈ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÌÔÚ› Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ›‰Ô˘˜ Ù· ÎÚ¿Ì·Ù·.

∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ¿ÓÈÔ Î·È Ô͢ÁfiÓÔ ‹ ›ÂÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È 0.15 bar/2 psi ÁÈ· ÙÔ ÚÔ¿ÓÈÔ, ηÈ

0.35 bar/5 psi ÁÈ· ÙÔ Ô͢ÁfiÓÔ. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ÎÚ¿Ì· ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘ ÊÏfiÁ·˜ Ì ÙË ÌÂȈ̤ÓË ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·,

ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ Î·È ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ÎÒÓÔ˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·Úه̷ٷ Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ªÂÙ¿ ÙÔ

¯˘Ù‹ÚÈÔ ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ¯˘Ùfi Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.

£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯‡Ù¢Û˘: 1045-1105C/1915-2020F

¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ª∂∆∞§§π∫√À ™∫∂§∂∆√À

∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ˘Úfi¯ˆÌ· Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì AL

2

O

3

, ‹ Ì fiÍÈÓÔ ‰È¿Ï˘Ì· (.¯.

Prevox). ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÊ˘Ú› ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÙÔ˘ ˘ÚÔ¯ÒÌ·ÙÔ˜, ÂÂȉ‹ ÌÔÚ› Ó·

·Ú·ÌÔÚʈı› Ë ÂÚÁ·Û›·. ºÈÓ›ÚÂÙ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ Ì ÊÚ¤˙˜ carbide ‹ Ì ÂÚÈÛÙÚÔÊÈο ÂÚÁ·Ï›· ÎÂÚ·ÌÈ΋˜

ÎfiÏÏËÛ˘.

£∂ƒªπ∫∏ ∫∞∆∂ƒ°∞™π∞

∞ÓfiÙËÛË: 700C/1300F ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿. æ‡ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜.

∫√§§∏™∂π™/∞ƒ∆Àª∞∆∞

¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙËÓ ÎfiÏÏËÛË fiÛÔ ÈÔ ÌÈÎÚ‹ Á›ÓÂÙ·È Î·È ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ Û ÎÏ›‚·ÓÔ Ì ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚ›Ô˘

600C/1112F. ªÂÙ¿ ÙËÓ ÎfiÏÏËÛË, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ·ÚÁ¿.

∫fiÏÏËÛË: .650, .615, .585 Fine Solder

ÕÚÙ˘Ì·: Bondal Flux

ÀÏÈÎfi ÁÈ· Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Ì laser: Laser C&B Yellow

™∆π§µø™∏

ªÂÙ¿ ÙËÓ ÎfiÏÏËÛË ‹ ÙË ıÂÚÌÈ΋ ηÙÂÚÁ·Û›·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÔÍÂȉ›ˆÓ Î·È ‚fiڷη, ηÈ

ÛÙÈÏ‚ÒÛÙ ÙÔ ¤ÓıÂÙÔ Ì ÂÏ·ÛÙÈο ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÛٛςˆÛ˘.

∂¡¢∂π•∂π™

¶ÚÔ˜ ÙÔ ·ÚfiÓ Û˘ÛÙ‹ÓÂÙ·È ÁÈ· ŒÓıÂÙ·.

∞¡∆∂¡¢∂π•∂π™

√È ·ÛıÂÓ›˜ Ì ·ԉ‰ÂÈÁ̤ÓË ·ÏÏÂÚÁ›·/¢·ÈÛıËÛ›· Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÚˆÙ‡ÔÓ ‹ ‰Â˘ÙÂÚ‡ÔÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎfi

·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÎÚ¿Ì·ÙÔ˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÔÓÙ·È ÁÈ·ÙÚfi.

¶∞ƒ∂¡∂ƒ°∂π∂™

ªÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚËıÔ‡Ó Â˘·ÈÛıËۛ˜ ‹ ·ÏÏÂÚÁ›Â˜ Û ÌÂÌÔӈ̤Ó˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Û οÔÈÔ ·fi Ù·

Û˘ÛÙ·ÙÈο.

∞§§∏§∂¶π¢ƒ∞™∂π™

ªÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› ÙÔ Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ Á·Ï‚·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂٷ͇ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ÎÚ·Ì¿ÙˆÓ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÛÙÔÌ·ÙÈÎfi

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.

°È· Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ›Ó·Î· ȉÈÔÙ‹ÙˆÓ ÙˆÓ ÎÚ·Ì¿ÙˆÓ.

EL

KÄYTTÖOHJEET

VAHAMALLIN VALMISTUS

Muotoile vahamalli valmiiksi.

VALUKANAVOINTI

Tee inlayhin sopivankokoiset valukanavat. Sovella suoraa tai epäsuoraa tekniikkaa varmistaen, että
valusäiliöt on sijoitettu lämpökeskukseen. Inlaytä ja kartiota yhdistävien kanavien tulee olla pitu-
udeltaan ja leveydeltään 2.5 – 3.0 mm.

VALU

Punnitse vahamalli sekä valukanavat määritelläksesi käytettävän metallimäärän. (Katso muunto-
taulukkoa/kaavioita: paino x tiheys = metallin grammamäärä). Käytä valumassaa valmistajan
antamien käyttöohjeiden mukaisesti.

POLTTO

Suositettu polttolämpötila:
Korkean lämmön valu: 650-760C/1200-1400F
Matalan lämmön valu: 480-540C/900-1000F

SULATUS JA VALU

Käytä erillistä hiili/keramiikka-sulatusastiaa joka metallille. Käytetyn ja uuden metallin tulee olla
suhteessa 1:1. Noudata valulaitteen valmistajan antamia käyttöohjeita. Ihanteellisinta olisi käyttää
paineilmaa ja luonnollista kaasuliekkiä C&B (kruunu-ja silta) metallien sulatukseen, koska propaani
ja happi ovat lämpötilaltaan aivan liian korkeita ja saattavat helposti saada metallit ylikuumene-
maan. Jos käytetään propaania ja happea, paineen tulee olla 0.15 bar/2 psi propaanille ja 0.35
bar/5 psi hapelle. Pidä metalli vähenevässä liekissä sisä- ja ulkokärkien välillä. Jätä valun jälkeen
jäähtymään huoneen lämpötilaan.

Valulämpötila: 1045-1105C/1915-2020F

METALLIN VALMISTEL

Pura valu huolellisesti ja puhdista työ Al

2

O

3

:lla, lasihelmillä tai happamalla purkuliuoksella (esim.

Prevox). Älä käytä vasaraa valun purkuun epämuodostumien välttämiseksi. Viimeistele inlay
kovametalliporilla tai keramiikkakärjillä.

LÄMPÖKÄSITTELY

Hidas jäähdytys: 700C/1300F 10 minuutin ajan; karkaise välittömästi

JUOTOSMETALLIT/SULATE

Pidä juotosmassa mahdollisimman pienenä ja esikuumenna se uunissa n. 600C/1112F:een.
Anna työn jäähtyä hitaasti juottamisen jälkeen.

Juotosmetalli: .650, .615, .585 Fine Solder
Sulate: Bondal Flux
Laser hitsausmateriaali: Laser C&B Yellow

KIILLOTUS

Poista oksidi- ja sulatejäänteet juottamisen tai lämpökäsittelyn jälkeen ja viimeistele/kiillota inlay
kumiviimeistelijöillä/kiillottimilla.

INDIKAATIOT

Nykyään suositellaan Inlayt.

KONTRAINDIKAATIOT

Jos potilaan tiedetään olevan allerginen/herkistynyt millekään tämän metallin pää- tai sivuaine-
sosalle, tulee ennen käytön aloittamista kääntyä lääkärin puoleen.

SIVUVAIKUTUKSET

Yksittäisissä tapauksissa saattaa esiintyä allergiaa/herkistymistä tämän metallin ainesosille.

YHTEISVAIKUTUKSET

Suun olosuhteissa saattaa esiintyä eri metallien välisiä galvaania vaikutuksia.
Lisätietoja metallien ominaisuuksia kuvaavasta taulukosta.

FI

BRUGSANVISNING

VOKSMODELLERING

Restaureringen modelleres fuldstændigt i voks.

PÅSÆTNING AF STØBEKANALER

Indlæget forsynes med tilstrækkeligt dimensionerede støbekanaler. Brug den direkte eller den indi-
rekte metode. Reservoiret placeres i kyvettens varmecentrum. Forbindelseskanalerne mellem reser-
voir og støbeobjekt skal have en længde eller diameter mellem 2,5 og 3,0 mm.

INDSTØBNING

Voksobjektet inkl. støbekanaler vejes for at bestemme den nødvendige legeringsmængde.
(se voksomregningstabellen: voksvægt x massefylde= legeringsmængde i g). Ved anvendelse af
indstøbningsmassen følges producentens anvisninger.

UDBRÆNDING

Følgende udbrændingstemperaturer anbefales:
Indstøbningsmasser til høje temperaturer: 650-760C/1200-1400F
Indstøbningsmasser til lave temperaturer: 480-540C/900-1000F

SMELTNING OG STØBNING

Til hver legering anvendes en separat smeltedigel af grafit eller keramik. Ny og gammel legering
bør anvendes i forholdet 1:1. Støbeapparatets respektive brugsanvisning følges. Det er bedst at
anvende en trykluft- og naturgasbrænder til smeltning af C&B legeringerne eftersom propan og
ilt udvikler for kraftig varme og legeringerne let bliver overophedet. Ved anvendelse af propan/ilt
skal propan indstilles til 0,15 bar/2 psi og ilt indstilles til 0,35 bar/5 psi. Legeringen smeltes med
den iltreducerede del af flammen (mellem den indre og den ydre flammekegle). Flusmiddel kan
anvendes efter behov. Efter støbningen skal kyvetten stå til afkøling til stuetemperatur.

Støbetemperatur: 1045-1105C/1915-2020F

BEARBEJDNING

Støbeobjektet tages forsigtig ud af kyvetten. Al

2

O

3

eller glasperler anvendes til at fjerne rester

af indstøbningsmasse eller der anvendes syrebad (Prevox). Kyvetten må ikke skilles ad med en
hammer på grund af risiko for deformation af støbeobjektet. Indlæget bearbejdes og poleres.

HÆRDNING

Blødgøring: 10 minutter ved 700C/1300F; Hurtig-afkøl straks

LOD / FLUSMIDDEL

Loddeblokken udformes så lille som muligt og forvarmes i ovnen ved ca. 600C/1112F. Loddespalten
mellem de to loddepunkter bør være mindre end diameteren af det anvendte lod. Efter lodning skal
objektet afkøle langsomt.

Lodning: .650, .615, .585 Fine Solder
Flusmiddel: Bondal Flux
Laser-lodemateriale: Laser C&B Yellow

POLERING

Efter lodning eller hærdning fjernes oxider og flusmiddelrester og indlæget bearbejdes med
gummifinerere/-polerere.

INDIKATION

Anbefalet til inlays.

KONTRAINDIKATION

Ved erkendt allergi eller intolerance mod en del af indholdet bør en læge konsulteres.

BIVIRKNINGER

I enkelte tilfælde kan der optræde allergi eller intolerance mod dele af legeringens indhold.

VEKSELVIRKNINGER

Forskellige legeringstyper i samme mundhule kan medføre galvaniske reaktioner.
Yderligere oplysninger om legeringen findes i legeringstabellen.

DA

INSTRUÇÕES DE USO

CEROPLASTIA

Modelar os padrões totalmente em cera.

COLOCAÇÃO DOS SPRUES

Prover a inlay com sprues de adequados tamanhos. Usar a técnica direta ou indireta, mantendo a
câmara de compensação situada no centro térmico. Os sprues de conexão, entre a câmara de com-
pensação e a inlay, devem possuir 2,5 – 3,0 mm de comprimento e de largura.

INCLUSÃO

Pesar o padrão de cera, incluindo o sprue, para determinar a quantidade de liga a ser usada.
(Consultar a tabela “conversão de cera”/fórmula: peso x densidade = gramas de liga). Usar o reves-
timento de acordo com as instruções do fabricante.

AQUECIMENTO

Temperatura de aquecimento sugerida:
Revestimento de alta temperatura: 650-760C/1200-1400F
Revestimento de baixa temperatura: 480-540C/900-1000F

FUNDIÇÃO

Separar um cadinho de grafite/cerâmica para cada liga. As ligas novas e usadas devem ser mistu-
radas na proporção de 1:1. Seguir as instruções dos fabricantes, de acordo com o tipo de máquina
de fundição. Na condição ideal, para fundir as ligas C&B (coroas e pontes), deve ser empregado
um maçarico com chama de gás natural e ar comprimido, porque propano e oxigênio podem pro-
mover muito calor e superaquecer facilmente estas ligas. Quando forem usados propano e
oxigênio, as pressões devem ser de 0,15 bar/2 psi para o propano e de 0,35 bar/5 psi para o
oxigênio. Manter, sobre a superfície da liga, a parte redutora da chama, situada entre os cones
internos e externos. Usar um fluxo de fundição, se necessário. Após a fundição, deixar esfriar nor-
malmente até a temperatura ambiente.

Temperatura de fusão: 1045-1105C/1915-2020F

ACABAMENTO DA ESTRUTURA

De modo cuidadoso, remover o revestimento e limpar os objeto com Al

2

O

3

, pérolas de vidro ou

agente para decapagem (p.ex., Prevox). Para evitar a deformação do objeto, não usar martelo na
remoção do revestimento. Acabar e polir a inlay com brocas de carboneto de tungstênio ou pontas
cerâmicas.

TRATAMENTO TÉRMICO

Recozimento: 700C/1300F durante 10 minutos; temperar imediatamente

SOLDAS / FLUXOS

Construir o bloco de soldagem tão pequeno quanto possível e pré-aquecer no forno, até aprox.
600C/1112F. Após a soldagem, deixar o objeto esfriar normalmente.

Solda: .650, .615, .585 Fine Solder
Fluxo: Bondal Flux
Solda a laser: Laser C&B Yellow

POLIMENTO

Após a soldagem ou o tratamento térmico, remover todos os resíduos de Óxido e de fluxo. Realizar
o acabamento e o polimento da inlay com pontas montadas de silicone e polidores.

INDICAÇÕES

Recomendada para inlays.

CONTRA-INDICAÇÕES

Para os pacientes que apresentam comprovada alergia ou sensibilidade a qualquer um dos consti-
tuintes desta liga, uma consulta médica preliminar é recomendada.

EFEITOS COLATERAIS

Em casos individuais, podem ocorrer sensibilidade e alergias relacionadas com os componentes
desta liga metálica.

INTERAÇÕES

A presença de diferentes ligas, no mesmo ambiente bucal, pode promover efeitos galvânicos.
Para maiores informações, consultar a tabela de propriedades da liga.

PT

BRUKSANVISNING

VOKSMODELLERING

Modeller opp restaureringen fullstendig i voks.

PÅSETTING AV STØPEKANALER

Innlegget som er modellert opp i voks, må forsynes med tilstrekkelig dimensjonerte støpekanaler,
både ved bruk av direkte og indirekte metode. Plasser reservoaret i termisk sentrum i støpemuffelen.
Forbindelseskanalene mellom reservoar og innlegg bør ha en lengde eller en diameter på mellom
2,5 og 3,0 mm.

INVESTERING

Vei voksobjektet inkl. støpekanalene for å kunne bestemme den nødvendige legeringsmengden (se
voksomregningstabellen: voksvekt x tetthet = legeringsmengde i gram). Ved bruk av investment
skal produsentens anvisninger følges.

UTBRENNINGSTEMPERATURER

Anbefalte utbrenningstemperaturer:
Investment for høyere temperaturområder: 650-760C/1200-1400F
Investment for lavere temperaturområder: 480-540C/900-1000F

SMELTING OG STØPING

Bruk en separat grafittdigel/keramisk digel for hver av legeringene. Gammel og ny legering bør
brukes i forholdet 1:1. Følg opplysningene fra produsenten avhengig av støpeapparat. Ideelt sett
bør man ved smelting av krone- og brolegeringer bruke en trykkluft- og naturgassbrenner, siden
det ved propan og oksygen oppstår for sterk varme og legeringen lett kan blir overopphetet. Ved
bruk av propan/oksygen skal trykket for propanen stilles inn på 0,15 bar/2 psi og for oksygenet på
0,35 bar/5 psi. Smelt legeringen med den oksygenreduserte delen av flammen, mellom indre og
ytre flammesenter. Bruk flussmiddel om nødvendig. Etter støpingen skal kyvetten avkjøles til
romtemperatur.

Støpetemperatur: 1045-1105C/1915-2020F

BEARBEIDING AV OBJEKTET

Ta innlegget forsiktig ut og fjern resten av investmentmassen med Al

2

O

3

eller glassperler eller bruk

avsyring (Prevox). På grunn av deformeringsfaren må det ikke brukes hammer når støpeobjektet tas
ut. Bearbeid og poler støpeobjektet.

HERDING

Mykgløding: 10 minutter ved 700C/1300F; deretter rask avkjøling (med vann)

LODDEMIDLER / FLUSSMIDLER

Lag loddeblokken så liten som mulig og forvarm den i ovnen ved ca 600C/1112F. Avkjøl
loddeobjektet langsomt etter loddingen.

Loddemiddel: .650, .615, .585 Fine Solder
Flussmiddel: Bondal Flux
Laserloddemiddel: Laser C&B Yellow

POLERING

Etter loddingen eller herdingen skal oksider og flussmiddelrester fjernes og innlegget bearbeides
med gummifinerere/-polerere.

INDIKASJONER

Anbefales for tiden for Inlays.

KONTRAINDIKASJON

Ved kjent allergi eller overfølsomhet overfor en av bestanddelene bør lege konsulteres.

BIVIRKNINGER

I enkelte tilfeller kan det oppstå overfølsomhet eller allergi overfor bestanddeler i denne legeringen.

VEKSELVIRKNINGER

Forskjellige legeringstyper i samme munnhule kan føre til galvaniske reaksjoner.
Ytterligere data om legeringen finner du i legeringstabellen.

NO

PRODUCTINFORMATIE

WASMODELLATIE

Modelleer de restauratie volledig in was.

PLAATSEN VAN GIETKANALEN

Voorzie de in was gemodelleerde inlay van gietkanalen die voldoende groot zijn voor zowel de
directe als de indirecte methode. Zorg dat het reservoir zich in het hittecentrum van de moffel bevin-
dt. De verbindingskanalen tussen het reservoir en de inlay moeten een lengte resp. een doorsnee
van 2,5 à 3,0 mm hebben.

INBEDDEN

Weeg het wasobject inclusief de gietkanalen om de benodigde hoeveelheid legering te kunnen
bepalen. (Zie daartoe de wasomrekeningstabel: wasgewicht x dichtheid = hoeveelheid legering in g).
Let bij gebruik van de inbedmassa op de aanwijzingen van de fabrikant.

UITBRANDEN

Aanbevolen uitbrandttemperatuur:
Inbedmassa’s voor hoge temperatuurgebieden: 650-760C/1200-1400F
Inbedmassa’s voor lage temperatuurgebieden: 480-540C/900-1000F

SMELTEN EN GIETEN

Gebruik voor iedere legering een aparte grafietkroes / keramiekkroes. De oude en nieuwe legering
moeten in een verhouding van 1:1 worden gebruikt. Let bij gebruik van het gietapparaat op de aan-
wijzingen van de fabrikant. Het best kan voor het smelten van C&B-legeringen gebruik worden
gemaakt van een brander die werkt met perslucht en aardgas. Een propaan/zuurstofbrander
genereert te veel hitte, waardoor de legering gemakkelijk oververhit kan raken. Stel de druk bij gebruik
van een propaan/ zuurstofbrander bij propaan op 0,15 bar/ 2 psi en bij zuurstof op 0,35 bar/5 psi in.
Smelt de legering met het zuurstofarme gedeelte van de vlam. Dit gedeelte bevindt zich tussen de bin-
nenste en de buitenste vlamkegel. Laat de moffel na het gieten tot kamertemperatuur afkoelen.

Giettemperatuur:

1045-1105C/1915-2020F

BEWERKEN

Bed de inlay voorzichtig uit en reinig deze met behulp van AL

2

O

3

of glasparels. Gebruik bij het

uitbedden van de inlay geen hamer teneinde vervorming van het object te voorkomen. Bewerk en
polijst vervolgens het object.

WARMTEBEHANDELING

Zachtgloeien: 10 minuten bij 700C/1300F; vervolgens onmiddellijk afschrikken (met water)

SOLDEER/VLOEIMIDDEL

Maak het soldeerblok zo klein mogelijk en verwarm het bij een temperatuur van ca. 600C/1112F
voor in de oven. Laat het soldeerobject na het solderen langzaam afkoelen.

Soldeer: .650, .615, .585 Fine Solder
Vloeimiddel: Bondal Flux
Laserlasmateriaal: Laser C&B Yellow

POLIJSTEN

Verwijder na het solderen of de warmtebehandeling oxides en resten vloeimiddel en bewerk de
inlay met behulp van rubberen fineer- en polijstinstrumenten.

INDICATIES

Thans aanbevolen Inlays.

CONTRA-INDICATIES

Wanneer bekend is dat de patiënt allergisch of overgevoelig is voor één van de bestanddelen dient
een arts te worden geraadpleegd.

BIJWERKINGEN

In sommige gevallen kan overgevoeligheid of een allergie voor bestanddelen van de legering
ontstaan.

INTERACTIES

Bij gebruik van verschillende soorten legeringen in één mondholte kunnen galvanische reacties
optreden.
Voor meer gegevens over de legering verwijzen wij naar de legeringstabel.

NL

Composition

Softened

As Cast

Oven Hardened

Proof Stress (0.2% Offset) MPa

120

180

Vickers Hardness

85

85

Elongation (%)

42

46

Modulus of Elasticity (psi/MPa)

12,500,000/86,000

Density (g/cm

3

)

18.7

Melting Range

940-990C/1720-1815F

Casting Temperature

1045-1105C/1915-2020F

Ammorbidito

Per colata

Indurito in forno

Limite di elasticità (intercetta retta

pratica di elasticità 0,2%) MPa

120

180

Durezza Vickers

85

85

Allungamento (%)

42

46

Modulo di elasticità (psi/MPa)

12,500,000/86,000

Densità (g/cm

3

)

18.7

Range di fusione

940-990C/1720-1815F

Temperatura di colata

1045-1105C/1915-2020F

Weich

Gegossen

Im Ofen gehärtet

Dehngrenze (0.2% Offset) MPa

120

180

Vickershärte

85

85

Bruchdehnung (%)

42

46

E-Modul (psi/MPa)

12,500,000/86,000

Dichte (g/cm

3

)

18.7

Schmelzintervall

940-990C/1720-1815F

Giesstemperatur

1045-1105C/1915-2020F

Recuit

Coulé

Trempé

Limite d'élasticité (0.2% Offset) MPa

120

180

Dureté Vickers

85

85

Elongation (%)

42

46

Module d'élasticité (psi/MPa)

12,500,000/86,000

Densité (g/cm

3

)

18.7

Température de fusion

940-990C/1720-1815F

Température de coulée

1045-1105C/1915-2020F

Ablandado

Colado

Endurecido

Prueba de tensión (0,2% Offset) MPa

120

180

Dureza Vickers

85

85

Elongación (%)

42

46

Módulo de elasticidad (psi/MPa)

12,500,000/86,000

Densidad (g/cm

3

)

18.7

Intervalo de fusión

940-990C/1720-1815F

Temperatura de Colado

1045-1105C/1915-2020F

Mjuk

Efter gjutning

Ugns härdad

Tänjbarhet (0.2% Offset) MPa

120

180

Vickers hårdhet

85

85

Töjbarhet (%)

42

46

Elasticitets modul (psi/MPa)

12,500,000/86,000

Density (g/cm

3

)

18.7

Smält intervall

940-990C/1720-1815F

Gjut temperatur

1045-1105C/1915-2020F

Zacht

Gegoten

In de oven uitgehard

Rekgrens (0.2% Offset) MPa

120

180

Vickers Hardheid

85

85

Breukrek (%)

42

46

Elasticiteits moduul (psi/MPa)

12,500,000/86,000

Density (g/cm

3

)

18.7

Smeltinterval

940-990C/1720-1815F

Giettemperatuur

1045-1105C/1915-2020F

Myk

Etter Støoing

Ovnsherdet

Vickershardhet (0.2% Offset) MPa

120

180

Vickers Hardness

85

85

Bruddforlengelse (%)

42

46

Elastisitetsmodul (psi/MPa)

12,500,000/86,000

Density (g/cm

3

)

18.7

Smelteintervall

940-990C/1720-1815F

Støpetemperatur

1045-1105C/1915-2020F

Após o

Após a

Após o

amaciamento

fundição

endure-cimento

Resistência à tração (0.2%) MPa

120

180

Dureza Vickers

85

85

Alongamento (%)

42

46

Módulo de elasticidade (psi/MPa)

12,500,000/86,000

Densidade (g/cm

3

)

18.7

Intervalo de fusão

940-990C/1720-1815F

Temperatura de fundição

1045-1105C/1915-2020F

Blødgjort

Støbt

Efterhærdet

Strækgrænse (0.2% Offset) MPa

120

180

Vickers hårdhed

85

85

Forlængelse i %

42

46

Elasticitetsmodul (psi/MPa)

12,500,000/86,000

Vægtfylde (g/cm

3

)

18.7

Smelteinterval

940-990C/1720-1815F

Støbetemperatur

1045-1105C/1915-2020F

∞ÔÛÎÏËÚ˘Ì̤ÓÔ

ÌÂÙ¿ ÙË ¯‡Ù¢ÛË

™ÎÏËÚ˘Ì Û ÊÔ‡ÚÓÔ

ŸÚÈÔ ‰È·ÚÚÔ‹˜ (0.2% Offset) MPa

120

180

™ÎÏËÚfiÙËÙ· Vickers

85

85

∂ÈÌ‹Î˘ÓÛË (%)

42

46

ª¤ÙÚÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfiÙËÙ·˜ (psi/MPa)

12,500,000/86,000

¶˘ÎÓfiÙËÙ· (g/cm

3

)

18.7

¶ÂÚÈÔ¯‹ Ù‹Í˘

940-990C/1720-1815F

£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯‡Ù¢Û˘

1045-1105C/1915-2020F

Pehmeä

valun jälkeisenä

uunissa kovetettuna

Testipaine (0.2% offset) MPa

120

180

Vickers-kovuus

85

85

Venymä (%)

42

46

Elastinen moduli (psi/MPa)

12,500,000/86,000

Tiheys (g/cm

3

)

18.7

Sulamisrajat

940-990C/1720-1815F

Valulämpötila

1045-1105C/1915-2020F

EN

IT

DE

FR

ES

SV

NL

NO

PT

DA

EL

FI

Au

83.4

Pt

-

Pd

<1.0

Ag

11.5

Cu

5.0

Sn

-

Zn

-

In

-

Ga

-

Ru

-

Ir

<1.0

Re

-

Other

-

ª¤ıÔ‰Ô˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ·ÁˆÁÒÓ

™˘ÛÙ¿ÛȘ:

ÕÌÂÛ·:

ŒÌÂÛ·:

ÌÔÓ‹ÚÂȘ ÛÙÂÊ¿Ó˜,

·ÔηٷÛÙ¿ÛÂȘ

¤ÓıÂÙ· ηÈ

ÔÏÏÒÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ηÈ

Â¤ÓıÂÙ·

ÔÏÏ·Ϥ˜ ÌÔÓ‹ÚÂȘ ÛÙÂÊ¿Ó˜

√‰ËÁ›Â˜:

1.¢È·Ï¤ÍÙ ·ÁˆÁfi Ì ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ›ÛË ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙËÓ ·¯‡ÙÂÚË ‰È·ÙÔÌ‹ Ù˘

·ÔηٿÛÙ·Û˘.

2.¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÛÙÔ ıÂÚÌÈÎfi ΤÓÙÚÔ ÙÔ˘ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙËÓ

·ÔηٿÛÙ·ÛË ÂÚ›Ô˘ 5 ¯ÈÏ. ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ Î·È fi¯È ÎÔÓÙ‡ÙÂÚ· ÙˆÓ 5 ¯ÈÏ. ·fi

ÙȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘.

3.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ·ÁˆÁfi˜ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ ÛÙÔ ·¯‡ÙÂÚÔ ÛËÌÂ›Ô Ù˘ ·ÔηٿÛÙ·Û˘.
4.∏ Û‡Ó‰ÂÛË ÌÂٷ͇ ·ÁˆÁÔ‡ Î·È ·ÔηٿÛÙ·Û˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÎˆÓÔÂȉ‹˜ (‰È·ÌfiÚʈÛË

"ÙÚÔÌ¤Ù·˜") ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÔÓÙ·È ÔÈ ÛÙÚÔ‚ÈÏÈÛÌÔ› ÙÔ˘ ÎÚ¿Ì·ÙÔ˜ (ÚÔηÏÔ‡Ó ‰È¿‚ÚˆÛË

ÙÔ˘ ˘ÚÔ¯ÒÌ·ÙÔ˜) Î·È Ó· Â͢ËÚÂÙÂ›Ù·È Ë ·ÚfiÛÎÔÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÎÚ¿Ì·ÙÔ˜ ηٿ ÙË ¯‡Ù¢ÛË

Î·È ÙË ÛÙÂÚÂÔÔ›ËÛË.

5.¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÚ¿Ì·ÙÔ˜, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ÙˆÓ Ôχ

ÌÂÁ¿ÏˆÓ ÂÚÈÛÛÂÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË Ê¿ÛË Ù˘ ÛÙÂÚÂÔÔ›ËÛ˘. ∞ÎÔÏÔ˘ı› Ë Â͛ۈÛË Î·ÓfiÓ·˜ ÁÈ·

ÙÔ ÛˆÛÙfi ˘ÔÏÔÁÈÛÌfi ÙÔ˘ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˘ ÎÚ¿Ì·ÙÔ˜: Û˘ÓÔÏÈÎfi ‚¿ÚÔ˜ ÎÂÚÈÒÓ x ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜

ÎÚ¿Ì·ÙÔ˜ = ηٿÏÏËÏÔ ‚¿ÚÔ˜ ÎÚ¿Ì·ÙÔ˜.

¶ÚÔÙ¿ÛÂȘ:

1.¶¿¯Ë Î·È Û¯Â‰È·ÛÌfi˜ ΤÚÈÓˆÓ ·ÔηٷÛÙ¿ÛˆÓ: ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘

ηٷÛ΢·ÛÙ‹.

2.ÃÚËÛÈÌÔÔț٠‰Èfi‰Ô˘˜ „‡Í˘ fiÙ·Ó ¯˘Ù‡ÂÙ ‚·ÚȤ˜ ηÈ/‹ ÌÂÁ¿Ï˜ ·ÔηٷÛÙ¿ÛÂȘ.

VALUMENETELMÄ

SUOSITUKSET

SUORA:

EPÄSUORA:

yksittäiset kruunut,

moniyksiköt

inlayt ja onlayt

ja moniyk
sikkökruunut

OHJEET:

1.Valitse valukanava, jonka valusäiliö on yhtä suuri tai suurempi kuin työn paksuin

poikkileikkauskohta.

2.Pidä valusäiliö(t) valun lämpökeskuksessa; pidä työ(t) noin 5 mm:n etäisyydellä valun pääteko-

hdasta ja vähintään 5 mm: etäisyydellä sivuista.

3.Varmista, että valukanava on yhdistetty työn paksuimpaan osaan.
4.Valukanavan ja työn välisen yhdistävän kanavan tulee olla ulospäin kaareutuva ("trumpetti-

mainen"), mikä eliminoi metallin turbulenssin (aiheuttaa eroosioita valuun) sekä helpottaa met-
allin esteettömän virtauksen valu- ja jähmettymisvaiheessa.

5.Huolehdi, että käytät oikeaa metallimäärää eliminoidaksesi liian suuren valunapin käytöstä

johtuvat haitat jähmettymisvaiheessa. Nyrkkisääntö metallin oikean painon määrittelemiseksi:
vahan kokonaispaino x metallin ominaispaino = oikea metallin paino.

EHDOTUKSIA:

1.Vahamallin paksuus ja muoto: seuraa valmistajan antamia ohjeita.
2.Käytä jäähdytysventtiilejä valaessasi raskaita ja/tai suuria töitä.

UDFORMNING AF STØBEKANALEN

ANBEFALINGER

DIREKTE:

INDIREKTE:

Enkelte kroner,

Restaureringer

indlæg og onlays

med flere led
og flere kroner

ANVISNINGER:

1.Støbekanalen vælges sådan at støbebjælken er lige så stor som eller større end den tykkeste del

af den restaurering der skal støbes.

2.Støbebjælken skal placeres i kyvettens varmecentrum. Restaureringerne skal placeres mindst 5

mm fra kyvettens bund. Afstanden til kyvettens sider bør ikke være mindre end 5 mm.

3.Støbekanalen skal anbringes på den tykkeste del af restaureringen.
4.Overgangen fra støbekanalen til restaureringen skal udformes jævnt (tragtformet) for at undgå

turbulens i legeringen ved støbning. Således kan det samtidigt sikres at legeringen løber frit
under støbningen og størkningen.

5.Det skal beregnes omhyggeligt hvor meget der skal bruges af legeringen, således at de negative

påvirkninger fra en for stor støbekegle under størkningen af legeringen undgås.
Tommelfingerreglen for beregning af legeringsvægten er som følger: voksvægt x legeringens
specifikke vægt = krævede legeringsmængde.

BEMÆRKNINGER:

1.Formgivning og tykkelse af voksmodelleringen bør udføres i overensstemmelse med producen-

tens anvisninger.

2.Ved støbning af tunge og/eller store restaureringer bør der anbringes køleriller.

MÉTODO DE CONFECÇÃO DO SPRUE

RECOMENDAÇÕES

DIRETO:

INDIRETO:

coroas unitárias,

múltiplos elementos

inlays e onlays

e múltiplas
coroas unitárias

INSTRUÇÕES:

1.Confeccionar o sprue com câmara de compensação igual ou maior que a secção transversal mais

espessa da restauração.

2.Manter a(s) câmara(s) de compensação no centro térmico do revestimento; posicionar a(s)

restauração(ões) aproximadamente 5 mm aquém do limite superior do revestimento e 5 mm
aquém dos limites laterais do revestimento.

3.Conectar o sprue com a região mais espessa da restauração.
4.A conexão entre o sprue e a restauração deve ser alargada em forma de sino (configuração de

trompete) para eliminar a turbulência da liga metálica (que causa a erosão do revestimento) e
para facilitar o fluxo normal da liga, durante a fundição e solidificação.

5.Empregar apropriada quantidade de liga metálica para evitar o efeito negativo de um botão

metálico muito grande durante a solidificação. A regra para determinar o peso adequado de liga
é: peso total da cera x densidade relativa da liga = peso apropriado da liga.

SUGESTÕES:

1.Espessura e conformação do padrão de cera: seguir as instruções dos respectivos fabricantes.
2.Usar canais de resfriamento (suspiros) quando fundir restaurações muito grandes ou muito

pesadas.

UTFORMING AV STØPEKANALENE

ANBEFALINGER

DIREKTE:

INDIREKTE:

enkeltkroner,

flerleddede

inlays og onlays

restaureringer og
flere enkeltkroner

ANVISNINGER:

1.Støpekanalen skal velges slik at støpebjelken er like stor eller større enn den tykkeste delen av

restaureringen som skal støpes.

2.Støpebjelken bør plasseres i termisk sentrum i støpemuffelen, mens støpeobjektet skal plasseres

ca. 5 mm fra enden av muffelen. Avstanden til sideveggene i muffelen bør ikke være under 5 mm.

3.Støpekanalen må plasseres på det tykkeste stedet på restaureringen.
4.Forbindelsespunktet mellom støpekanalen og støpeobjektet bør formes utflytende (som en trakt),

for å unngå turbulenser i legeringen på dette stedet under støpingen. Samtidig kan man på den
måten sikre at legeringen flyter uforstyrret under støpingen og størkningen.

5.Mengden anvendt legering må regnes ut nøyaktig for å kunne forhindre negative virkninger av

en for stor støpebjelke mens legeringen størkner. Tommelfingerregelen for beregning av leg-
eringsvekten er som følger:Voksvekt x legeringens spesifikke vekt = nødvendig legeringsmengde.

MERKNADER:

1.Tykkelse og utforming av voksmodelleringen bør gjennomføres i henhold til produsentens

anvisninger.

2.Til støping av tunge og/eller store støpeobjekter bør det anbringes kjøleriller.

METHODE VOOR HET PLAATSEN VAN GIETKANALEN

ADVIEZEN

DIRECTE: INDIRECTE:

solo-kronen,

meerdelige voorzieningen

inlays en onlays

en meer dan één
solo-kroon

INSTRUCTIES:

1.Kies een gietkanaal met een gietbalk die net zo groot of groter is dan het dikste gedeelte van de

restauratie die gevormd moet worden.

2.Plaats de gietbalk in het hittecentrum van de moffel waarbij de restauraties ca. 5 mm van het

einde van de inbedmoffel moeten worden geplaatst. De afstand tussen de restauraties en de
zijkanten van de moffel mag niet kleiner zijn dan 5 mm.

3.Plaats het gietkanaal op het dikste gedeelte van de restauratie.
4.Modelleer het raakvlak van het gietkanaal en de restauratie in vorm van een trechter (breed uit-

lopend) om te voorkomen dat er op die plek van de legering onregelmatigheden worden
veroorzaakt waardoor scheurtjes in de inbedmassa zouden kunnen ontstaan. Daarnaast kan zo
worden gewaarborgd dat de legering tijdens het gieten en afkoelen gelijkmatig vloeit.

5.Bepaal zorgvuldig de benodigde hoeveelheid legering om te voorkomen dat een te grote gietbalk

tijdens het afkoelen de legering negatief beïnvloedt. De vuistregel voor het bepalen van het gewicht
van de legering luidt als volgt: wasgewicht x soortelijk gewicht van de legering = benodigde
hoeveelheid legering.

OPMERKINGEN:

1.Dikte en vorm van de wasmodellatie moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant wor-

den vervaardigd.

2.Breng voor het gieten van zware en/of grote restauraties koelkanalen aan.

Advertising