McCulloch 532 43 20-26 User Manual

Page 55

Advertising
background image

55

6

Assembly of the cutting unit

• Push in the cutting unit under the machine. The ejector

opening should be to the right.

• Assemble in the reverse order to dismantling.

Einbau des Mähdecks

Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung

muß nach rechts.

• Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Mise en place du carter de coupe

Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur

du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.

• La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de

la dépose.

Montaje de la unidad de corte

• Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La

abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha.

• El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.

Montaggio del piatto di taglio

Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico

dell'erba deve restare a destra.

• Procedere in ordine inverso.

Monteren van de maaikast

Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-opening

is naar rechts gericht.

• Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het

demonteren.

5. Remove the retainer springs (5), (6), (7) and axles.
6. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back-

wards.

7. Pull out the cutting unit from the machine.
IMPORTANT: If an attachment other than the mower deck is

to be mounted on the tractor, remove the front links and hook

the clutch spring into square hole in frame (8).

5. Die Federklammern (5), (6), (7) und die jeweiligen Bolzen

ausbauen.

6. Hebel für Heben/Senken des Mähdecks zurückziehen.
7. Mähdeck aus ber Maschine herausziehen.
WICHTIG: Wenn statt dem Mähwerk ein anderes Zubehörteil

am Traktor angebracht werden soll, so sind die vorderen

Verbindungsstücke abzunehmen und die Kupplungsfeder ist

in das eckige Loch des Rahmens (8) einzusetzen.

5. Retirer les épingles (5), (6) et (7) et leur cheville respective.
6. Tirer vers l'arrière le levier de commande de relevage du

carter de coupe.

7. Sortir le carter de coupe de sous le tracteur.
ATTENTION: Si un outil (accessoire), autre que le carter de

coupe, doit être monté sur le tracteur, retirer les biellettes

de relevage avant et accrocher le ressort de la commande

d'embrayage des lames dans le trou carré du châssis (8).

5. Quitar los resortes (5), (6), (7) y los ejes respectivos.
6. Tirar hacia atrás de la palanca para la elevación y de-

scenso de la unidad de corte.

7. Extraer la unidad de corte de la máquina.
IMPORTANTE: Si cualquier otro accesorio qur no sea la

segadora tiene que ser montado en el tractor, se deben re-

mover los brazos de suspensión del lado derecho y del lado

izquierdo y el puntal de suspensión delantero (8).

5. Togliere le coppiglie (5), (6), (7) e i relativi perni.
6. Tirare all’indietro la leva di sollevamento/abbassamento

del piatto di taglio.

7. Staccare il piatto dalla macchina.
ATTENZIONE: Se un accessorio diverso dal piano di taglio

viene montato sul trattore, rimuovere le articolazioni ante-

riori e agganciare la molla della frizione al foro quadrato nel

telaio (8).

5. Verwijder de haarpinveren (5), (6), (7) en resp. assen.
6. Zet de hendel voor verhogen/verlagen van de maaikast

naar achteren.

7. Trek de maaikast van de machine af.
BELANGRIJK: Indien er een ander aanzetstuk dan het

maaidek op de trekker gemonteerd moet worden, verwijder

dan de voorste verbindingen en haak de veer van de aandri-

jfkoppeling in het vierkante gat in de frame (8).

02844

5

6

7

8

Advertising