Partner Tech PRT5043 User Manual

Page 36

Advertising
background image

36

4. Maintenance 4. Wartung

4. Entretien 4. Onderhound

4. Manutenzione 4. Mantenimiento

WAARSCHUWING!

Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u onderhoud

uitvoert (behalve carburator afstellen). Dit om te voorkomen

dat de motor per ongeluk start.

Onderhoud van de motor

Zie handleiding.

Transmissie

Smeer de smeerfitting van de tandwielkast aan de rechterkant

eens per seizoen met 1 ons wiellagervet.

Lak

Zorg ervoor dat er geen benzine, olie enz. Op de lak en de

wielen komt. Bescherm gelakte delen met autowas.

ADVERTENCIA!

Desconectar el cable y la cubierta de la bujia antes de realizar

cualquir operación de mantenimiento (excepto el ajuste del

carburador) para imperdir el arranque ac ci den tal del motor.

Mantenimiento del motor

Vea manual.

Transmisión

Una vez por temporada, lubrique el ajuste de lubricante del

lado derecho del la caja de velocidades con 1 onza de grasa

para soporte de rueda.

Acabado

Mantenga la superficie de la cultivadora y las ruedas libres

de gasolina, aceite, etc. Proteja las superficies pintadas con

cera para automóviles.

PERICOLO!

Prima di effettuare qualsiasi intervento togliere il cappellotto

dalla candela (escluso gli interventi sul carburatore) per evitare

messe in moto accidentali.

Manutenzione del motre

Vedere Manuale di istruzioni.

Trasmissione

Una volta per stagione, lubrificare il raccordo per lubrifica-

zione sul lato destro della scatola ingranaggi con 1 oncia di

lubrificante per cuscinetti di ruote.

Carrozzeria

Tenere la carrozzeria e le ruote del motocoltivatore libere da

carburante, olio ecc. Proteggere le parti verniciate con cera

da automobili.

WARNING!

Disconnect spark plug wire and cover before performing

any maintenance (except carburetor adjustment) to prevent

ac ci den tal starting of engine.

Engine maitenance

See Manual.

Transmission

Once a season, lubricate the right hand gear case grease

fitting with 1 oz. of wheel bearing grease.

Finish

Keep tiller finish and wheels free of gasoline, oil, etc. Protect

painted surfaces with automotive type wax.

WARNUNG!

Vor jeder Wartungsarbeit (ausgenommen Vergaserein-stel-

lung) sind Zündkerzenkabel und Kerzenstecker zu entfernen,

um ein plötzliches Starten des Motors zu vermeiden.

Wartung des Motors

Siehe Handbuch.

Kraftübertragung

Vor Saisonbeginn den Schmiernippel des Getriebekastens

auf der rechten Seite mit 30 ml Radlagerfett schmieren.

Finish

Lack und Räder der Bodenfräse von Benzin und Öl sau-

berhalten. Lackierte Oberflächen mit Kraftwagenwachs

schützen.

ATTENTION!

Débranchez le câble de la bougie et son couvercle avant

d'effectuer toute opération d'entretien (à l'exception de la

mise au point du carburateur) pour prévenir tout démarrage

accidentel du moteur.

Entretien du moteur

Voir le manuel.

Transmissoin

Une fois par saison, lubrifiez le raccord de graisse du côté

droit de la boîte de vitesse avec 1 once de graisse de palier

de roue.

Surfaces lisses

Enlevez les taches d'essence ou d'huile des surfaces polies

et des roues de la fraiseuse. Protégez les surfaces lisses

avec une cire pour automobiles.

Advertising