Hu, ro – Petzl NEST User Manual

Page 10

Advertising
background image

S61

NEST

S615000A (310512)

10

HU

Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az ábrákon nincsenek

áthúzva és/vagy halálfejes piktogrammal megjelölve. Egyes helytelen használati

módokat példaként ismertetünk, de lehetetlen valamennyi ilyet felsorolni. Mindenkinek

ajánljuk, hogy a termékek legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos

aktuális információkról tájékozódjon minél gyakrabban a www.petzl.com internetes

honlapon.

Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a

Petzl-hez.

1. Felhasználási terület

Hordágy (200x50x5 cm) nehezen megközelíthető helyekről történő mentésekhez.

A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy

más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből

adódóan veszélyesek.

Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:

- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.

- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.

- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.

- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja

azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos

balesetet vagy halált okozhat.
Felelősség
FIGYELEM: használat előtt megfelelő képzés szükséges. A képzés feleljen meg a

termék felhasználási területének.

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók

legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.

A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele

mindenkinek saját felelőssége.

Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen használatából

adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a

helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.

2. Részek megnevezése

(1) Fejrész bekötési pontja, (1 bis) Oldalsó bekötési pontok, (2) Fogantyúk,

(3) Teljes testhevederzet hevedere, (3 bis) Testhevederzet DoubleBack csatjai,

(4) Lábtartó állítóhevederei, (5) Rögzítőhevederek, (6) Lábtartó, (7) Ráhajtható

oldalrészek, (7 bis) Oldalrészek rögzítőhevederei, (8) Kapucni a fejnek, (9) Lábtakaró,

(10) Kiegészítők csatlakozási pontjai, (11) Hosszanti merevítők bújtatói,

(11 bis) Keresztmerevítők bújtatói, (12) Párnázott matrac.

3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze a testhevederzet és a bekötési pontok állapotát.

Vizsgálja meg a DoubleBack csatok működőképességét.

Ügyeljen a kopásokra, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai anyagok

által okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt szálakra.

Az egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatára vonatkozó további információkat lásd a

www.petzl.fr/epi honlapon.

Ha bármilyen kétsége merülne fel az eszköz használhatóságával kapcsolatban,

kérjük, forduljon a Petzl-hez.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is

rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök

egymáshoz képest jól helyezkednek el.

4. Kompatibilitás

Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt

biztosítórendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).

5. A sérült behelyezése a hordágyba

A hordágy legfeljebb 120 kg testsúlyú és 1,50 m 1,90 m testmagasságú személyek

számára nyújt optimális kényelmet.

a. Helyezze a hordágyat stabil helyre.

Nyissa szét az oldalrészeket és terítse le őket a hordágy mellé. Húzza ki a

hevedereket teéjesen a testhevederzet csatjaiból. Lazítsa meg teljesen a lábtartó

hevedereit.

b. Fektesse a sérültet a hordágyra. A párnázott matrac felső szélét igazítsa a sérült

vállmagasságába. A sérül viseljen sisakot és arcvédőt vagy védőszemüveget.

c. Zárja a testvederzet csatjait. Zárja a rögzítőhevedereket. Állítsa be a lábtartó

magasságát és csatolja be az állítóhevederek csatjait.

Ellenőrizze, hogy a sérültet tartó valamennyi heveder jól van beállítva (nem túl szoros

és nem túl laza) és a csatok megfelelően zárnak.

d. Hajtsa fel a lábtakaró lapját és csatolja oda a rögzítőcsattal. Zárja az oldalrészeket

a hőmérséklettől és a nedvességtől függő mértékben. Zárja az oldalrészek

rögzítőlemezeit. A sérült karja a hordágyon kívülre vagy belülre is helyezhető.

Az orvos utasításának és a terepviszonyoknak és a szállítás egyéb körülményeinek

figyelembe vételével egyéb biztonsági elemek is használhatók.

6. Mentés

Az ábrák nem szemléltetik a hordággyal való mentés technikáit. Ezeket a technikákat

a hordágy használata előtt kell elsajátítani és begyakorolni.

Figyelem: tilos a hordágyat a fogantyúvál fogva húzórendszerre akasztani.

A- Függőleges helyzetű hordágy

A mentéshez ilyenkor a fejrész bekötési pontját kell használni. Szűk aknákhoz

alkalmas módszer. Ebben a helyzetben kisebb a veszélye, hogy hulló kő találja el a

sérültet. Ugyanakkor a sérült számára kevésbé kényelmes ez a testhelyzet.

B- Csaknem függőleges helyzetű hordágy

Ajánljuk a STEF (S59) használatát. Jó kompromisszum a helykihasználás és a

kényelem tekintetében.

C- Vízszintes helyzetű hordágy

Ajánljuk a STEF (S59) használatát. Kényelmes a sérült számára, viszont nagy

helyigényű szállítási mód, és a sérült jobban ki van téve a hulló köveknek. Az orvos

előírhatja ezt a helyzetet.

D- Tiroli pálya

7. A hordágy szállítása

A hordágy a tárolótokban (S62) elhelyezhető. Járműben való szállításhoz a hosszanti

és keresztmerevítők kihúzhatók.

8. Petzl általános információk

Élettartam / Leselejtezés
A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a gyártás

dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.

FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a

használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,

éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék

élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.

A terméket le kell selejtezni, ha:

- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.

- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.

- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat

biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.

- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.

- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb

felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se

lehessen használni.
A termék vizsgálata
A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa meg a terméket

alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A felülvizsgálat gyakorisága függ a hatályos

jogszabályoktól, a használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. A Petzl

javasolja a termékek felülvizsgálatát legalább 12 havonta.

A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket, melyekkel a nyomon

követhetőség biztosított.

A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek tartalmaznia kell a

következőket: típus, modell, gyártó adatai, sorozatszám vagy egyedi azonosítószám,

a vásárlás és az első használatbavétel dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja;

valamint az esetleges megjegyzéseket: hibák, megjegyzések, az ellenőrzést végző

személy neve, aláírása.

Példát lásd: www.petzl.fr/epi.
Javítások, módosítások
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy

javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).
Tárolás
A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső, normál hőmérsékletű

stb. helyen kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa meg és szárítsa meg a terméket.
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a

következőkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások,

helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék

használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

RO

Sunt autorizate numai tehnicile prezentate în diagrame, care nu sunt tăiate şi care

nu afişează simbolul unui craniu cu oase în formă de X şi / sau mesajul «NO!» Sunt

prezentate doar câteva exemple de utilizare incorectă, având în vedere că descrierea

tuturor acestora este imposibilă. Pentru a afla cele mai recente informaţii tehnice,

consultaţi regulat site-ul www.petzl.com.

Dacă aveţi îndoieli sau dificultăţi în înţelegerea acestor documente, contactaţi Petzl.

1. Domenii de aplicabilitate

Targă (200 x 50 x 5 cm) de salvare pentru locaţii greu accesibile.

Acest produs nu va fi încărcat dincolo de valoarea sa de sarcină nominală şi nu se va

utiliza pentru niciun alt scop în afara celui pentru care a fost fabricat.
AVERTISMENT
Activităţile care implică utilizarea acestui echipament sunt inerent

periculoase.

Sunteţi singurii responsabili pentru propriile dvs. acţiuni şi decizii.
Înainte de utilizarea acestui echipament, trebuie:

- să citiţi şi să înţelegeţi toate instrucţiunile de utilizare.

- să vă instruiţi adecvat cu privire la utilizarea acestuia.

- să vă familiarizaţi cu funcţionalităţile şi limitările acestuia.

- să înţelegeţi şi să acceptaţi riscurile pe care utilizarea acestuia le implică.
Nerespectarea acestor avertismente poate duce la accidente sau

moarte.
Responsabilitatea
AVERTISMENT: înainte de utilizare, este necesar un instructaj specific. Această

instruire trebuie adaptată la practicile definite la capitolul Domenii de aplicabilitate.

Acest produs se va utiliza numai de către persoane competente şi responsabile

sau de către cele care se află sub supravegherea directă şi vizuală a unei persoane

competente şi responsabile.

Dobândirea cunoştinţelor adecvate în materie de tehnici şi metode de protecţie

corecte sunt responsabilitatea dvs.

Vă asumaţi personal toate riscurile şi responsabilităţile pentru daune, accidente sau

moarte care pot surveni în timpul sau după utilizarea incorectă a produselor noastre,

oricare ar fi modalitatea de utilizare. Dacă nu puteţi sau dacă nu sunteţi în măsură să

vă asumaţi această responsabilitate sau acest risc, nu utilizaţi acest echipament.

2. Nomenclatura componentelor

(1) Punct de prindere pentru extremitatea de la cap, (1 bis) Puncte laterale de

prindere, (2) Mâner de transport, (3) Chingi pentru ham, (3 bis) Catarame DoubleBack

pentru ham, (4) Chingi de ajustare suporţi pentru picior, (5) Chingi de poziţionare,

(6) Suporţi pentru picioare, (7) Învelitoare, (7 bis) Chingi de închidere învelitoare,

(8) Husă pentru cap, (9) Husă pentru picioare, (10) Puncte de prindere accesorii,

(11) Manşon pentru suporţii longitudinali, (11 bis) Manşon pentru suporţii transversali,

(12) Întăritură din spumă.

3. Verificare, aspecte de verificat

Înainte de fiecare utilizare
Verificaţi starea chingilor pentru ham şi a punctelor de prindere.

Cataramele DoubleBack trebuie să funcţioneze corect.

Asiguraţi-vă că pe ţesătură nu există tăieturi, uzură şi deteriorări cauzate de utilizare,

căldură şi contactul cu substanţe chimice etc. Acordaţi atenţie specială firelor tăiate.

Consultaţi detaliile referitoare la procedura de verificare care trebuie efectuată pentru

fiecare articol de EPP, pe internet la adresa www.petzl.com/ppe.

Dacă aveţi îndoieli, contactaţi Petzl.
În timpul fiecărei utilizări
Este important să monitorizaţi constant starea produsului şi conexiunile acestuia cu

alte echipamente din sistem. Asiguraţi-vă că toate componentele echipamentului din

sistem sunt poziţionate corect unul faţă de celălalt.

4. Compatibilitatea

Verificaţi dacă acest produs este compatibil cu celelalte elemente din sistemul pe

care îl utilizaţi (compatibil = interacţiune funcţională bună).

5. Fixarea pacientului

Această targă este creată pentru confort optim, încărcată cu un pacient cu greutate

maximă de 120 kg şi o înălţime între 1,50 m şi 1,90 m.

a. Poziţionaţi targa pe o suprafaţă stabilă.

Deschideţi învelitoarea şi aşezaţi-o deoparte. Scoateţi din catarame chingile hamului.

Slăbiţi chingile suporţilor pentru picioare.

b. Aşezaţi pacientul pe targă. Partea superioară a întăriturii din spumă corespunde cu

poziţionarea umerilor pacientului, indiferent de greutatea acestuia. Pacientul trebuie

să poarte o cască şi ochelari de protecţie.

c. Prindeţi chingile hamului în catarame. Strângeţi chingile de poziţionare. Reglaţi

lungimea chingilor aferente suporţilor pentru picioare şi strângeţi cataramele suporţilor

pentru picioare.

Asiguraţi-vă că toate chingile sunt suficient de bine strânse pentru a susţine pacientul

în siguranţă, fără a crea puncte de presiune dureroase asupra corpului acestuia.

d. Pliaţi husele pentru cap şi picioare şi prindeţi cataramele acestora. Închideţi

învelitoarea sau pliaţi-o pe lateral, în funcţie de temperatură, nivelul apei etc. Strângeţi

chingile învelitoarei. Braţele pacientului pot fi introduse înăuntru sau lăsate în afara

tărgii.

În funcţie de natura rănilor pacientului, evaluate de medic, şi de dificultatea procedurii

de evacuare, anumite elemente de siguranţă pot sau nu să fie fixate.

6. Evacuarea

Din motive de claritate, diagramele nu prezintă toate tehnicile utilizate în timpul salvării

prin utilizând targa. Înainte de utilizarea tărgii, învăţaţi aceste tehnici.

AVERTISMENT: nu ridicaţi targa de mânerele de transport.

A - Ridicarea pe verticală

Evacuarea se realizează utilizând punctul de fixare de la extremitatea capului. Adaptat

pentru spaţii înguste. Limitează riscul de căderi de pietre pe pacient. Confort minim

pentru pacient.

B - Ridicarea oblică

Vă recomandăm să utilizaţi sistemul STEF (S59). Nivel bun de confort / compromis

la greutate.

C - Ridicarea pe orizontală

Vă recomandăm să utilizaţi sistemul STEF (S59). Confortabil pentru pacient, dar

măreşte greutatea şi expunerea pacientului la căderi de pietre. Poate fi stabilit de

doctor.

D - Traversare pe tiroliană

7. Transportarea tărgii

Targa poate fi depozitată în geanta de transport (S62). Pentru a transporta targa într-

un vehicul, puteţi demonta suporţii longitudinali şi plia targa.

8. Informaţii generale Petzl

Durată de viaţă / Când trebuie să casaţi echipamentul
Pentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaţă este de 10 ani de

la data fabricaţiei. Pentru produsele metalice, durata de viaţă este nedefinită.

ATENŢIE: un eveniment excepţional poate duce la casarea produsului dvs. după

numai o utilizare, în funcţie de tipul şi de intensitatea de utilizare, precum şi de mediul

de utilizare (medii dure, mediul marin, muchii ascuţite, temperaturi extreme, produse

chimice etc.).

Un produs se va casa când:

- este mai vechi de 10 ani şi fabricat din plastic şi materiale textile.

- a fost supus unei căderi (sau sarcini) mari.

- nu trece textul de verificare.

- aveţi îndoieli cu privire la fiabilitatea acestuia.

- nu cunoaşteţi istoricul complet de utilizare a acestuia.

- când acesta se învecheşte datorită legislaţiei, standardelor, tehnicii sau

incompatibilităţii cu alte echipamente etc.
Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeţi echipamentul casat.
Verificarea produsului
Pe lângă verificarea dinaintea fiecărei utilizări, un specialist competent trebuie să

efectueze o verificare detaliată a echipamentului. Frecvenţa verificării detaliate trebuie

să fie stabilită de legislaţia în vigoare şi de tipul şi intensitatea de utilizare. Petzl

recomandă cel puţin o verificare la fiecare 12 luni.

Pentru a menţine posibilitatea de detectare a produsului, nu îndepărtaţi marcajele

sau etichetele.

Rezultatele verificării trebuie înregistrate într-un formular, alături de următoarele detalii:

tipul de echipament, modelul, informaţiile de contact ale producătorului, seria sau

numărul individual, data fabricaţiei, data achiziţiei, data primei utilizări, data următoarei

verificări periodice, probleme, comentarii, numele şi semnătura specialistului care a

efectuat verificarea.

La adresa www.petzl.com/ppe puteţi vizualiza un exemplu de formular.
Modificările, reparaţiile
Modificările şi reparaţiile în afara facilităţilor Petzl sunt interzise (cu excepţia pieselor

de schimb).
Depozitarea
Depozitaţi produsul într-un loc uscat, ferit de expunerea la raze UV, substanţe

chimice, temperaturi extreme etc. Curăţaţi şi uscaţi produsul dacă este necesar.
Garanţie 3 ani
Pentru toate defectele de material sau fabricaţie. Excepţii: uzura normală, oxidarea,

modificările, depozitarea incorectă, întreţinerea precară, neglijenţa, utilizări pentru care

acest produs nu a fost conceput.
Responsabilitatea
Petzl nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele directe, indirecte sau

accidentale şi de niciun alt tip pentru daunele survenite sau rezultând din utilizarea

produselor sale.

Advertising