Es, pt – Petzl NEST User Manual

Page 6

Advertising
background image

S61

NEST

S615000A (310512)

6

ES

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar, sin calavera y/o sin

«¡NO!». A modo de ejemplo, se presentan algunas malas utilizaciones, pero es

imposible describirlas todas. Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones

de la información técnica en www.petzl.com.

En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a Petzl.

1. Campo de aplicación

Camilla (200x50x5 cm) para rescates en medios de acceso difícil.

Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra

situación para la que no esté previsto.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por

naturaleza peligrosas.

Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe:

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

- Formarse específicamente en la utilización de este equipo.

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus

limitaciones.

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de

heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN: es indispensable una formación antes de cualquier utilización. Esta

formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el campo de aplicación.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o

que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa

bajo su única responsabilidad.

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier

daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de

nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir esta

responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

2. Nomenclatura

(1) Punto de enganche lado cabeza, (1 bis) Puntos de enganche laterales, (2) Asas

de transporte, (3) Cintas del arnés completo, (3 bis) Hebillas DoubleBack del

arnés, (4) Cintas de regulación de los soportes de los pies, (5) Cintas de sujeción,

(6) Soportes para los pies, (7) Solapas, (7 bis) Cintas de cierre de las solapas,

(8) Capucha para la cabeza, (9) Capucha para los pies, (10) Puntos de enganche

para accesorios, (11) Paso de los listones longitudinales, (11 bis) Paso de los listones

transversales, (12) Colchoneta.

3. Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización
Compruebe el estado de las cintas del arnés y de los puntos de enganche.

Compruebe el funcionamiento correcto de las hebillas DoubleBack.

Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los productos

químicos, etc. Atención a los hilos cortados.

Consulte los detalles para realizar la revisión de cada EPI en la página web www.

petzl.fr/epi.

En caso de duda, póngase en contacto con Petzl.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones

con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los

productos entre sí.

4. Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del

sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).

5. Colocación del herido

La camilla está diseñada para un confort óptimo del herido de un peso de 120 kg

máximo y una estatura comprendida entre 1,50 m y 1,90 m.

a. Coloque la camilla en un emplazamiento estable.

Abra las solapas y repliéguelas hacia el lado. Retire las cintas de las hebillas del arnés

completo. Afloje las cintas de los soportes para los pies.

b. Coloque el herido sobre la camilla. El borde superior de la colchoneta corresponde

al emplazamiento de los hombros del herido, sea cual sea su estatura. El herido

debe llevar puesto un casco y gafas de seguridad.

c. Pase las cintas por las hebillas del arnés. Cierre las cintas de sujeción. Ajuste

la longitud de las cintas de los soportes para los pies y cierre las hebillas de los

soportes para los pies.

Asegúrese de que el conjunto de las cintas esté lo suficientemente ceñido para

sujetar a la víctima, pero evitando en lo posible los puntos de apoyo dolorosos.

d. Cubra la cabeza y los pies con las respectivas capuchas y cierre las hebillas de

la capucha para los pies. Cierre las solapas, o repliéguelas hacia los lados, según la

temperatura, la presencia de agua... Ciña las cintas de las solapas. Los brazos del

herido pueden estar en el interior o en el exterior.

Los diferentes elementos de seguridad se colocarán, o no, según la naturaleza de las

lesiones constatadas por el médico, y las dificultades a superar durante el transporte.

6. Evacuación

Por razones de claridad, los dibujos no presentan el conjunto de técnicas utilizadas

durante un rescate con camilla. Fórmese en estas técnicas antes de cualquier

utilización de la camilla.

Atención, no utilice las asas de transporte para izar la camilla.

A- Camilla vertical

La evacuación se realiza mediante el punto de enganche lado cabeza. Adaptada

a los pozos estrechos. Evite el riesgo de caída de piedras sobre el herido. Confort

mínimo para el herido.

B- Camilla casi vertical

Le recomendamos utilizar el STEF (S59). Buen compromiso confort/volumen.

C- Camilla horizontal

Le recomendamos utilizar el STEF (S59). Confortable para el herido, pero es una

posición que ocupa más volumen y para el herido más es expuesta a la caída de

piedras. Puede ser impuesta por el médico.

D- Tirolina

7. Transporte de la camilla

La camilla puede guardarse en el saco de transporte (S62). Para transportar la

camilla en un vehículo, puede retirar los listones longitudinales para plegarla.

8. Información general Petzl

Vida útil / Dar de baja
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a

partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos.

ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto

después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de

utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas

extremas, productos químicos, etc.).

Un producto debe darse de baja cuando:

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.

- No conoce el historial completo de utilización.

- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o

incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Revisión del producto
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un inspector

competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe

adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de

utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como mínimo.

No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad del producto.

Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento: tipo,

modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual,

fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos;

notas: defectos, observaciones; nombre y firma del inspector.

Consulte un ejemplo en www.petzl.fr/epi.
Modificaciones y reparaciones
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl

(excepto las piezas de recambio).
Almacenamiento
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,

productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste

normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,

el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este

producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales

o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus

productos.

PT

Somente as técnicas aqui apresentadas não barradas e/ou sem a caveira estão

autorizadas. Alguns casos de má utilização estão apresentados a título de exemplo,

sendo contudo impossível descrevê-los todos. Tome regularmente conhecimento

das últimas actualizações destes documentos no nosso site www.petzl.com

Em caso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da Petzl.

1. Campo de aplicação

Maca (200x50x5 cm) para resgate em meios de difícil acesso.

Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer

situação para a qual não tenha sido previsto.
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por

natureza perigosas.

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.
Antes de utilizar este equipamento, deve:

- Ler e compreender todas as instruções de utilização.

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas

performances e as suas limitações.

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou

mortais.
Responsabilidade
ATENÇÃO, formação indispensável antes de utilização. Esta formação deve estar

adaptada às práticas definidas no campo de aplicação.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis,

ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se

sob a sua inteira responsabilidade.

Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os danos,

ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização dos nossos produtos

seja de que forma for. Se não está em condições de assumir esta responsabilidade

ou de correr este risco, não utilize este material.

2. Nomenclatura

(1) Ponto de fixação do lado da cabeça, (1 bis) Pontos de fixação laterais, (2) Pegas

de transporte, (3) Fitas do harnês completo, (3 bis) Fivelas DoubleBack do harnês,

(4) Fitas de ajuste do apoio dos pés, (5) Fitas de posicionamento, (6) Suportes de pé,

(7) Abas, (7 bis) Fitas de fecho das abas, (8) Capuz para a cabeça, (9) Capuz para

os pés, (10) Pontos de fixação acessórios, (11) Passagem das barras de reforço

longitudinais, (11 bis) Passagem das barras de reforço transversais, (12) Colchoneta

em mousse.

3. Controle, pontos a verificar

Antes de qualquer utilização
Verifique o estado das fitas do harnês e dos pontos de fixação.

Verifique o bom funcionamento das fivelas DoubleBack.

Vigie os cortes, desgaste e danos devidos à utilização, ao calor, aos produtos

químicos, etc. Atenção aos fios cortados.

Consulte o detalhe do controle a efectuar para cada EPI no site www.petzl.fr/epi

Em caso de dúvida contacte a Petzl.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com

outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos

equipamentos e de uns em relação aos outros.

4. Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na

sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).

5. Instalação do ferido

A maca está concebida para um óptimo conforto do ferido para um peso máximo de

120 kg e comprimento entre 1,50 m e 1,90 m.

a. Coloque a maca num local estável.

Abra as abas e dobre-as dos lados. Retire as fitas das fivelas do harnês completo.

Desaperte as fitas dos apoios dos pés.

b. Coloque o ferido na maca. A parte alta da colchoneta em mousse corresponde à

colocação das omoplatas do ferido, qualquer que seja o seu tamanho. O ferido deve

estar com o capacete e usar óculos de protecção.

c. Afivele as fitas do harnês. Ajuste as fitas de posicionamento. Ajuste o

comprimento dos apoios de pé e clipe as fivelas dos apoios de pé.

Cuide para que o conjunto das fitas esteja suficientemente apertado para o

posicionamento da vítima, limitando totalmente os pontos de apoio dolorosos.

d. Cubra com os capuzes de cabeça e de pés e clipe as fivelas do capuz dos pés.

Feche as abas, ou dobre-as dos lados, consoante a temperatura, a presença de

água... Aperte as fitas das abas. Os braços do ferido podem estar no interior ou

exterior.

Os diversos elementos de segurança serão colocados , ou não, consoante a

natureza das lesões encontradas pelo médico, e as dificuldades de franqueamento

dos obstáculos durante o transporte.

6. Evacuação

Por motivos de clareza, os desenhos não apresentam um conjunto de técnicas

utilizadas durante um resgate com uma maca. Tenha formação nestas técnicas

antes de qualquer utilização da maca.

Atenção não ice a maca pelas pegas de transporte.

A- Maca Vertical

A evacuação efectua-se no ponto de fixação do lado da cabeça. Adaptada aos

poços estreitos. Limita o risco de queda de pedras sobre o ferido. Conforto mínimo

para o ferido.

B- Maca quase vertical.

Aconselhamo-lo a utilizar a STEF (S59). Bom compromisso conforto/ volume.

C- Maca horizontal

Aconselhamo-lo a utilizar a STEF (S59). Confortável para o ferido, mas posição

volumosa e ferido mais exposto a queda de pedras. Poderá ser imposto pelo

médico.

D- Tirolesa

7. Transporte da maca

A pada pode ser guardada no saco de transporte (S62). Para transportar a maca

num veículo, poderá retirar as barras de reforço longitudinais para a dobrar.

8. Generalidades Petzl

Tempo de vida / Abater equipamento
Para os produtos Petzl, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é de 10 anos a

partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos metálicos.

ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após

uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes

agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos

químicos, etc.).

Um produto deve ser abatido quando:

- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.

- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).

- O resultado das verificações do produto nгo й satisfatório. Você tem uma dúvida

sobre a sua fiabilidade.

- Você não conhece a história completa de utilização.

- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou

incompatibilidade com outros equipamentos, etc).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Verificação do produto
Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação aprofundada

por um verificador competente. Esta frequência da verificação deve ser adaptada

em função da legislação aplicável, do tipo e da intensidade de utilização. A Petzl

aconselha uma verificação no mínimo a cada 12 meses.

Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade do produto.

Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de

acompanhamento: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou

número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximos exames

periódicos; notas: defeitos, comentários, nome e assinatura do inspector.

Ver exemplo em www.petzl.fr/epi.
Modificações, reparações
As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da Petzl (salvo

peças sobresselentes).
Armazenamento
Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num ambiente

temperado, etc. Lave e seque o produto se necessário.
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,

oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,

negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A Petzl nгo й responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou

de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização

destes produtos.

Advertising