Se / fi / no – Petzl PIXA 3 User Manual

Page 6

Advertising
background image

6

E78 PIXA E785000A / E785050B (220910)

(SE) SVENSKA

PIXA pannlampa

Slitstark pannlampa som medger arbete med händerna fria

Utrustningens delar

(1) Lamphus, (2) Strömvred, (3) Plattsupport, (4) Huvudband, (4bis) Fästplatta för

huvudband, (5) Fästplatta för hjälm, (6) Batteriladdningsindikator (PIXA 3 endast).

Funktioner

Denna lampa kan bäras på flera olika sätt:

- på huvudet med huvudbandet

- på hjälm: för VERTEX- (2010 års version) och PETZL ALVEO PETZL -hjälmarna,

eller hjälmar utrustade med standardskåra (20 x 3 mm), använd hjälmens

fästplatta; för andra hjälmar kan huvudbandet i gummi användas (accessoar

E78002)

- placerad på marken utan band (roterad 90°)

Belysning

Sätta på/stänga av ljuset, välja ljusstyrka

Vrid på strömvredet (se även tabellen för ljusprestanda).

Batteritid - konstant ljus

PIXA ger konstant ljusprestanda under hela batteriets livslängd.

När batterierna är nästan tömda, går ljuset tvärt ner till miniumnivå: reservläge.

I reservläget ger PIXA tillräckligt ljus till ett avstånd på minst 5 m och i minst

10 timmar.

Batteriladdningsindikator (PIXA 2 och PIXA 3 endast)

Reservläget indikeras av en stark blinkning 30 min innan det går igång, och

ytterligare en gång när det aktiveras.

Motståndskraft mot krosskador och fall - IP-index

Lampan står emot:

- krossande kraft på 80 kg

- ett fall på 2 m på platt underlag

Testerna gjordes vid extrema temperaturer (-30 °C och +60 °C).

Lampan är IP67: dammsäker och vattentät (nedsänkt till 1 m i 30 minuter).

Om lampan inte fungerar

Kontrollera att batterierna är uppladdade, och att de är placerade åt rätt håll i

batterifacket (rätt polaritet).

Kontrollera om kontakterna har rostat. Om rost förekommer, skrapa försiktigt av

den utan att skada kontakterna.

Kontakta PETZL om lampan fortfarande inte fungerar.

Batterier

Kompatibilitet

I ATEX/HAZLOC-zoner använd endast alkaliska batterier: Nx, Energizer E91,

Duracell MN1500, Duracell MX1500. Öppna aldrig batteriluckan i ATEX/

HAZLOC-zoner.

Lampan är kompatibel med andra batterityper (Litium, Ni-MH uppladdningdbara),

men i dessa fall är inte ATEX/HAZLOC-cerfieringarna längre garanterade.

VARNING – FARA! risk för explosion och brännskada.

- Försök inte öppna batterierna.

- Lägg det ej i eld.

- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador.

- Försök inte ladda om alkaliska batterier.

- Batterierna måste sättas i åt rätt håll med hänsyn till polaritet. Följ instruktionerna

på batterilocket.

Om ett batteri sitter felvänt (två + poler eller två -poler i kontakt med varandra)

bildas inom ett par minuter explosiv gas och starkt frätande syra via en kemisk

reaktion.

Indikator: om lampan endast ger svagt ljus med de nya batterierna kan polariteten

hos ett eller flera av batterierna vara felaktig.

Om du är tveksam, slå genast av lampan och kontrollera polariteten.

Se till att skydda ögonen ifall läckage redan skulle ha uppstått. Täck över

batterihuset med en trasa innan du öppnar det för att undvika kontakt med

eventuell gas/vätska.

Vid kontakt med vätska från batterierna, skölj genast området med rent vatten och

sök läkarhjälp snarast.

- Blanda inte batterier av olika fabrikat.

- Blanda inte nya och använda batterier.

- Förvara dem utom räckhåll för barn.

Underhåll, rengöring

Lampan är motståndskraftig mot oljor, fetter, hydrokarboner, sprit och blekmedel.

- Lamphus och lins: se till att batteriluckan är ordentligt stängd. Rengör

med ljummet vatten och tvål. Använd inte syra. Skrubba inte med slipande

rengöringsmedel, särskilt inte på linsen. Undvik all långvarig exponering av fett

på linsen. I händelse av kontakt med fett, torka rent med en torr trasa och skölj i

varmt vatten.

Om vatten kommer in i lampan, avslägna batterierna och låt lampan torka.

- Band: bandet och fästplattan går att tvätta i maskin (max 40 °C). Använd inte

syra. Torktumla ej. Tvätta inte med högtryckstvätt.

Förvaring, transport

För att skydda linsen, vrid lamphuvudet så att linsen hamnar mot fästplattan.

Denna handling stänger automatiskt av lampan och förhindrar att lampan slås på

av misstag genom att låsa strömvredet.

Lampan kan fraktas i POCHE (E78001) förvaringsväska.

Vid långtidsförvaring, ta ur batterierna.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Uppfyller kraven i direktivet 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet.

Stroboskopeffekt

Varning gällande användining av PIXA när roterande apparatur. Om lampans

ljusfrekvens (310 Hz ± 10 Hz) är identisk med (eller en multipel av) apparaturens

rotationsfrekvens, kan användaren inte se att apparaturen roterar.

Skydda miljön

Lampor, glödlampor och batterier ska samlas in och återvinnas. Kasta dem inte

bland vanliga sopor. Kasta dem och återvinn dem i enlighet med gällande lokala

regler. Genom återvinningen hjälper du till att skydda och värna miljön och

människan.

PETZLs garanti

Denna produkt har tre års garanti mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag

från garantin: normalt slitage, oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig

förvaring, skador på grund av olyckor, försumlighet, läckande batterier eller att

produkten har använts till ändamål den inte är ämnad för.

Ansvar

PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ

av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.

(FI) SUOMI

PIXA -otsavalaisin

Kestävä otsavalaisin, joka mahdollistaa työskentelyn kädet vapaina

Osaluettelo

(1) Valaisimen runko, (2) Valitsin, (3) Kiinnikelevy, (4) Otsapanta,

(4bis) Kiinnitysalusta otsapantaan, (5) Kiinnityslevy kypärään, (6) Paristojen

varaustilan ilmaisin (vain PIXA 3).

Käyttötavat

Valaisin tarjoaa erilaisia käyttötapoja:

- otsalla otsapannalla kiinnitettynä

- kypärässä: kypärän kiinnityslevyä voidaan käyttää valaisimen kiinnittämiseen

seuraaviin kypäriin: VERTEX (versio 2010) ja PETZL ALVEO -kypärät sekä

standardilovella (20 x 3 mm) varustetut kypärät; muiden kypärien kanssa voidaan

käyttää kumista otsapantaa (lisävaruste E78002)

- ilman otsapantaa maahan asetettuna (90°asteen kulmaan käännettynä)

Valaisu

Kytkeminen päälle ja pois, valon säätö

Käännä valitsinta (ks. valotehotaulukko)

Paristojen kesto - jatkuva valaisu

PIXA:n valoteho on vakio koko paristojen keston ajan.

Kun paristot alkavat tyhjentyä, valo laskee äkillisesti matalimmalle teholle eli:

varavirtatilaan. Varavirtatilassa PIXA tarjoaa kohtalaisen yli 5 m valon kantaman

ainakin 10 tunniksi.

Paristojen varaustilan ilmaisin (vain PIXA 2 ja PIXA 3)

Valaisin ilmoittaa varavirtatilasta kirkkaalla välähdyksellä 30 minuuttia ennen kuin

tila alkaa sekä päällekytkemisen yhteydessä.

Kestävyys puristusta ja putoamista vastaan - IP-luokitus

Valaisin kestää

- 80 kg:n puristusvoiman

- putoamisen maahan 2 m:n korkeudesta

Testit suoritettiin äärimmäisissä lämpötiloissa (-30 °C ja +60 °C).

Valaisimen tiiviysluokitus on IP67: pölytiivis ja vedenpitävä (kestää upotuksen

1 m:n syvyyteen 30 minuutin ajaksi).

Toimintahäiriön sattuessa

Varmista, että paristot ovat kunnossa ja että ne on asetettu oikein napojen suhteen.

Tutki liittimet korroosiovaurioiden varalta. Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet

varovasti puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä.

Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys PETZLiin.

Paristot

Yhteensopivuus

Käytä räjähdysvaarallisissa tiloissa (ATEX/HAZLOC) ainoastaan

alkaliparistoja: Nx, Energizer E91, Duracell MN1500, Duracell MX1500. Älä

koskaan avaa paristokoteloa räjähdysvaarallisissa tiloissa.

Valaisin on yhteensopiva muidenkin paristotyyppien (litium-paristot, Ni-MH-akut),

mutta silloin ATEX/HAZLOC-sertifiointia ei taata.

VAROITUS, VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.

- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.

- Älä laita paristoja tuleen.

- Älä oikosulje paristoja, koska se voi aiheuttaa palovammoja.

- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.

- Paristot tulee asettaa oikein päin napaisuus huomioon ottaen. Napaisuus on

osoitettu paristokotelon pohjassa olevin kuvioin.

Mikäli yksi paristo on väärin päin (kaksi plusnapaa tai kaksi miinusnapaa

kosketuksissa toistensa kanssa), syntyy muutamassa minuutissa kemiallinen

reaktio, jossa syntyy räjähdysherkkiä kaasuja ja poikkeuksellisen syövyttävää

nestettä.

Varoitusmerkki: Alhainen valoteho uusilla paristoilla viittaa siihen, että yksi tai

useampi paristo on asennettu väärin päin.

Mikäli epäilet että näin on, sammuta valaisin välittömästi ja tarkista paristojen

napaisuus.

Suojaa silmät, mikäli vuoto on jo ehtinyt alkaa. Suojaa paristokotelo rievulla ennen

avaamista välttääksesi kosketuksen vuotaneiden nesteiden kanssa.

Mikäli joudut kosketuksiin vuotaneiden nesteiden kanssa, huuhtele altistunut alue

välittömästi puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.

- Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja.

- Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja.

- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.

Huolto ja puhdistus

Valaisin kestää öljyä, rasvoja, liimoja, hiilivetyjä, tärpättiä ja valkaisuainetta.

- Valaisimen runko ja linssi: varmista, että paristokotelon kansi on tiiviisti kiinni.

Pese kädenlämpöisellä saippuavedellä. Älä käytä happoa. Älä hankaa varsinkaan

linssiä millään naarmuttavalla aineella tai esineellä. Vältä linssin joutumista

pitkäaikaiseen kosketukseen rasvan kanssa. Mikäli linssi joutuu kosketuksiin

rasvan kanssa, pyyhi linssi kuivalla liinalla ja huuhtele vedellä.

Mikäli valaisimen sisään joutuu vahingossa vettä, irrota paristot ja kuivaa valaisin.

- Otsapanta: otsapanta ja sen kiinnityslevy voidaan pestä koneessa (pesulämpötila

korkeintaan 40 °C). Älä käytä valkaisuainetta. Älä laita laitetta vaatekuivaimeen tai

kuivausrumpuun. Älä pese painepesurilla.

Säilytys ja kuljetus

Suojaa linssi kääntämällä valaisimen runkoa niin, että linssi tulee levyä vasten.

Näin tehdessäsi valaisin kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja valitsin lukkiutuu,

mikä estää valaisimen syttymisen vahingossa.

Valaisinta voi kuljettaa POCHE (E78001) -varustelaukussa.

Kun varastoit valaisimen pitkäksi aikaa, poista siitä paristot.

Sähkömagneettinen yhteensopivuus

Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2004/108/ETA-direktiivin

vaatimukset.

Stroboskooppinen vaikutus

Varoitus, joka koskee PIXA-valaisimen käyttämistä pyörivien koneistojen

lähistöllä. Mikäli valaisimen välketaajuus (310 Hz ± 10 Hz) on sama kuin koneen

pyörimisnopeus (tai pyörimisnopeuden moninkerta), valaisimen käyttäjä ei näe,

että laite pyörii.

Ympäristönsuojelu

Valaisimet, polttimot ja paristot tulee kierrättää. Älä heitä niitä pois tavallisen

talousjätteen mukana. Kierrätä nämä tuotteet paikallisten ympäristömääräysten

mukaisesti. Tällä tavoin hoidat oman osasi ympäristön ja yleisen terveyden

suojelemisesta.

PETZL-takuu

Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai

valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen,

varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito,

onnettomuuksien, välinpitämättömyyden, vuotavien paristojen tai sellaisen käytön

aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole tarkoitettu.

Vastuu

PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai

minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön

aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.

(NO) NORSK

PIXA hodelykt

Solid og slitesterk hodelykt.

Liste over deler

(1) Lampehus, (2) Velgerknapp, (3) Deksel, (4) Hodebånd,

(4bis) Monteringsbrakett for hodebånd, (5) Monteringsbrakett for hjelm,

(6) Batterinivåindikator (PIXA 3 kun).

Bruk

Denne lykten kan brukes på forskjellige måter:

- på hodet ved hjelp av hodebåndet

- på hjelmen: på hjelmene VERTEX (2010-modellen) og PETZL ALVEO, eller på

hjelmer som har en standardåpning (20 x 3 mm), skal monteringsbraketten for

hjelmer brukes. På andre hjelmer kan du bruke hodebåndet i gummi (E78002

tilbehør)

- stående på bakken uten bånd (rotert 90°)

Lys

Slå på og av, velge lysnivå

Vri på velgerknappen (se tabell over lysegenskaper).

Batterilevetid - konstant lysnivå

PIXA gir konstant lys gjennom hele batterilevetiden.

Når batterinivået er lavt, dimmes lyset til minimum lysnivå: reservemodus. I

reservemodus har PIXA en lyslengde på mer enn 5 meter i minst 10 timer.

Batterinivåindikator (PIXA 2 og PIXA 3 kun)

Reservemodus indikeres ved et skarpt blink 30 minutter før reservemodus og når

lykten skifter til reservemodus.

Motstandsdyktig mot knusing og fall - IP-indeks

Lykten tåler:

- en knusekraft på 80 kg

- fall til flatt underlag fra 2 m

Disse testene ble utførte under ekstreme temperaturer (-30 °C og +60 °C).

Lyktens støvtetthet og vanntetthet er IP 67, og den kan senkes til -1 m i

30 minutter.

Ved funksjonssvikt

Kontroller at batteriene fungerer og at de er riktig monterte med tanke på

polariteten.

Kontroller at batterikontaktene ikke er rustet. Dersom de er rustet, skrap forsiktig

kontaktene rene uten å skade dem.

Dersom lykten fortsatt ikke fungerer som den skal, kontakt Petzl.

Batterier

Kompatibilitet

Bruk kun alkaliske batterier i ATEX/HAZLOC-soner: Nx, Energizer E91,

Duracell MN1500, Duracell MX1500. Åpne aldri batterihuset i ATEX/HAZLOC-

soner.

Lykten er kompatibel med andre batterityper (litium, NiMH oppladbare batterier),

men ved bruk av disse kan ikke ATEX/HAZLOC-sertifisering garanteres.

ADVARSEL: FARE. Risiko for eksplosjon og brann.

- Ikke åpne eller demonter batterier.

- Batterier skal ikke brennes.

- Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader.

- Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.

- Batteriene må settes inn på riktig måte med tanke på polariteten. Se

illustrasjonene i batterihuset.

Hvis et batteri monteres feil (to plusspoler eller to minuspoler har kontakt med

hverandre), vil en kjemisk reaksjon raskt oppstå som frigjør eksplosive gasser og

svært etsende væske.

Indikator: Hvis lykten gir svakt lys selv med nye batterier, kan det være at ett eller

flere av batteriene er satt inn feil.

Dersom du er i tvil, skru av lykten umiddelbart og kontroller polariteten.

Beskytt øynene dine i tilfelle en lekkasje allerede har oppstått. Dekk til batterihuset

med en klut før du åpner det for å unngå at du kommer i kontakt med eventuelle

utslipp.

Dersom du kommer i kontakt med væske fra batteriene, må du umiddelbart vaske

og rense med rent vann og oppsøke lege.

- Ikke bruk batterier fra forskjellige produsenter.

- Ikke bruk gamle og nye batterier samtidig.

- Oppbevar batterier utilgjengelig for barn.

Vedlikehold og rengjøring

Lampen er motstandsdyktig mot olje, smøremiddel, lim, hydrokarbon, white-spirit

og klor.

- Lampehuset og glasset: Kontroller at batteridekselet er godt lukket. Rengjør

lykten med lunkent såpevann. Bruk ikke syrer. Unngå å gni med skuremidler, særlig

på glasset. Unngå at glasset er i kontakt med smøremidler over lengre tid. Dersom

det kommer i kontakt med slike, tørk med en tørr klut og rengjør med vann.

Dersom det kommer vann inn i lykten, fjern batteriene og tørk lykten.

- Bånd: Båndet og monteringsbraketten kan maskinvaskes ved maks 40 °C. Bruk

ikke klor. Bruk ikke tørketrommel. Vask ikke lykten med høytrykksspyler.

Lagring og transport

Beskytt glasset ved å snu lampehuset slik at glasset ligger mot dekslet. Dette vil

føre til at lykten automatisk slås av, og forhindrer at den slås på utilsiktet fordi

velgerknappen låses i denne posisjonen.

Lykten kan oppbevares og bæres i oppbevaringsvesken POCHE (E78001).

Fjern batteriene fra lykten før langtidslagring.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Batteriet er i overensstemmelse med kravene i det europeiske direktivet 2004/108/

CE (direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet).

Stroboskopisk effekt

Advarsel for bruk av PIXA hodelykt nær elektromaskiner. Dersom lyktens

lysfrekvens (310 Hz ± 10 Hz) er lik eller det dobbelte av maskinens

rotasjonsfrekvens, kan ikke brukeren se at maskinen roterer.

Vern om miljøet

Lykter, pærer og batterier bør resirkuleres. De skal ikke kastes som vanlig avfall.

Skaff deg informasjon om hvordan resirkulering og avfallshåndtering gjøres der du

bor. Ved å gjøre dette er du med pе е verne om miljøet.

PETZL-garanti

Dette produktet har tre års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil.

Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, oksidering, endringer eller

modifikasjoner, feil lagring, skader som følge av ulykker eller dårlig vedlikehold,

lekkasje fra batterier eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Ansvar

PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller

andre typer skader som følge av bruk av produktene.

Advertising