Chapin 61500 User Manual

Page 5

Advertising
background image

4E

FILLING THE SPRAYER

Make sure the filter basket is in place to keep debris from entering the tank.

Determine the amount of mixture needed for your application. Add the proper amount of water to the
tank. Add the proper amount of chemical to the tank (check the chemical manufacturer’s label for proper
ratio of chemical). Stir mixture in tank with a clean utensil (like a paint stirrer). The tank (4.0 G / 15 L) will
hold the rated capacity plus the chemical.

It is not necessary to completely fill the sprayer tank with each use. You can fill the tank with only the
amount needed for each application.

WAND/PUMP HANDLE

The pump handle stores vertically
and sets into the pump handle clip
(Figure 1). The wand is stored in
the wand clip (Figure 2).

INSTALLING THE SHOULDER STRAP

The backpack strap is provided with
multiple features including shoulder
strap, chest strap and waist belt (figure
1). The top of the shoulder strap is
attached to the top of the tank and is
removable.

The strap attaches to the base of the
sprayer by sliding the buttons into the
slots until they snap into place (Figure 2).

Link
Arm

Pump
Handle Clip

Pump

Handle

Figure 1

Figure 2

Wand Clip

Pump

Handle

Wand

7) Replacez l’assemblage de pompe dans le réservoir et dans le cylindre de piston
monté au bas du réservoir. Attention de ne pas endommager le joint du plongeur qui
repose dans le cylindre du piston. Il est recommandé de regarder à travers l’ouverture
de remplissage du réservoir en exécutant cette étape pour avoir le meilleur
alignement. Si nécessaire, vous pouvez aussi mettre la main à l’intérieur et l’utiliser
pour guider le joint du plongeur dans le cylindre du piston.

Figure 6

Anneau de
verrouillage
de pompe

Rondelle de
feutre

6) Joint d’étanchéité du boîtier de chambre de pression et rondelle de
feutre:
Glissez le joint d’étanchéité et la rondelle de feutre pour les enlever du corps
de la chambre de pression (figure 5). Replacez d’abord la rondelle de feutre en vous
assurant de ne pas replier la rondelle en la relevant de la chambre de pompe et dans
l’anneau de verrouillage de pompe (figure 6). La rondelle de feutre est pré-lubrifiée
pour fournir de la lubrification entre le boîtier de la chambre de pression et le joint
d’étanchéité de la chambre de pression. Avant de l’installer, assurez-vous que la
rondelle de feutre est libre de contamination. Replacez le joint d’étanchéité dans
l’ouverture de la pompe du réservoir en vous assurant que l’extrémité à bride est
vers le haut (si ceci est assemblé à l’envers, il y aura des fuites) (figure 7). Assurez-
vous que les côtés du joint d’étanchéité sont à l’intérieur de l’ouverture de la pompe
du réservoir et que la bride repose à niveau sur la surface scellée de l’ouverture de la
pompe du réservoir.

Figure 5

Rondelle
de feutre

Joint
d’étanchéité

DÉMONTER ET RECONSTRUIRE LA POMPE

7F

1) Assurez-vous que le contenu du réservoir et de la chambre de pression est vidé et
que la pression est dégagée dans la chambre de pression. Pour dégager la pression
de la chambre de pression, activez la vanne d’arrêt et dégagez toute pression.

2) Débranchez le bras de raccordement du dessus de l’assemblage de pompe
(voir la section couvrant Installer la poignée de pompe). (figure 1).

3) Desserrez l’anneau de verrouillage de la pompe et retirez tout l’assemblage de pompe
du réservoir (figure 2).

4) Clapet de non-retour: Retirez l’assemblage de la cartouche du clapet de non-
retour du bas de la chambre de pression en utilisant la pince de poignée de la pompe (la
pince a une lame à plat incorporée à l’extrémité). Placez la lame à plat dans la fente au
bas de la cartouche et dévissez. Lorsque la cartouche est retirée, elle peut soit être
remplacée comme assemblage ou reconstruite. Pour reconstruire, démontez les deux
moitiés de la cartouche et remplacez le joint et/ou le clapet (figures 3 et 4). Le joint se
monte à l'intérieur du plus large de deux moitiés de la cartouche. Le côté chambré
du joint s'installe dans les rainures dans la moitié de la cartouche. La performance
de la pompe pourrait être affectée si elle n'est pas assemblée correctement.

5) Cuvette du plongeur: Lorsque le clapet de non-retour a été retiré vous pouvez
remplacer la cuvette puisque le boîtier du clapet de non-retour retient la cuvette du
plongeur en place au bas du corps de la chambre de pression. Le bas du corps de la
chambre de pression a une rainure pour installer l’anneau soulevé sur la cuvette du
plongeur. Il est important de s’assurer que ces deux surfaces sont alignées et assorties
avant de resserrer le clapet de non-retour. La performance de la pompe pourrait être
affectée si elle n’est pas assemblée correctement.

Figure 3

Chambre
de pression

Cuvette du
plongeur

Clapet de
non-retour

Pince de poignée
de la pompe

Figure 2

Anneau de
verrouillage
de pompe

Chambre de

pression

Gaine

Écrou de

retenue

Clapet

Figure 1

Figure 4

Joint

Clapet

Côté plat

Côté chambré

8) Placez la sortie de pompe (raccord de boyau) à la position voulue. Resserrez
l’anneau de retenue de la pompe dans le réservoir.

9) Raccordez le bras de raccordement au dessus de l’assemblage de pompe (voir la
section couvrant Installer la poignée de pompe).

Figure 7

Joint de boîtier de
chambre de pression

Figure 1
Strap Assembly

Figure 2

Shoulder
Strap

Waist
Belt

Tank Base

Strap Button

Chest Strap

SPRAYER COMPONENTS & USE INFORMATION, Continued

Advertising