Caleffi 862 User Manual

Page 4

Advertising
background image

La velocità massima raccomandata del fluido nella tubazione è di 1,2 m/s. La tabella sotto
riportata indica le portate massime per rispettare tale condizione.

The maximum recommended speed of the medium to the device connections is 1,2 m/s. The
following table gives the maximum flow rates to observe this condition.

Die empfohlene maximale Durchflußgeschwindigkeit im Luftabscheider beträgt 1,2 m/s.
Die untenstehende Tabelle gibt die maximale Durchflußmenge bei Einhaltung dieser
Bedingung an.

La vitesse maximum recommandée du fluide dans la tuyauterie est de 1,2 m/s.
Le diagramme ci-dessous indique les débits maximaux pour respecter cette condition.

La velocidad máxima recomendada de circulación del fluido en la tubería es de 1,2 m/s.
La tabla arriba indicada da el caudal máximo para respetar esta condición.

A velocidade máxima recomendada de circulação do fluido na tubagem é de 1,2 m/s. A
tabela apresentada em baixo indica os caudais máximos para respeitar esta condição.

De

maximum

aanbevolen

watersnelheid

door

de

leidingen

heen

bedraagt

1,2 m/s. Hiermee rekening houdend, geeft de onderstaande tabel de maximaal toelaatbare
debieten weer.

4

Il defangatore va installato preferibilmente sul circuito di ritorno a monte della caldaia,
questo per intercettare le impurità presenti nel circuito soprattutto in fase di attivazione
dell’impianto, prima che possano arrivare alla caldaia.
Il defangatore va installato preferibilmente a monte della pompa e sempre in posizione
verticale. Utilizzare le specifiche versioni destinate all’installazione su tubazioni orizzontali
o verticali. Nei defangatori è indifferente il senso di flusso del fluido termovettore.

The dirt separator should preferably be installed on the return circuit upstream of the
boiler in order to intercept any impurities already present in the circuit, particularly when
it is first commissioned, and prevent them from reaching the boiler. The dirt separator
should always be installed vertically, and preferably upstream of the pump. Use the
specific versions designed for installation on horizontal or vertical pipes. The flow
direction of the medium is not important in dirt separators.

Der Schlammabscheider wird vorzugsweise in der Rücklaufleitung vor dem Kessel
installiert, damit die vor allem beim Einschalten der Anlage im Kreislauf enthaltenen
Verunreinigungen abgefangen werden können, bevor sie in den Kessel gelangen. Der
Schlammabscheider ist vorzugsweise vor der Pumpe und immer in vertikaler Stellung zu
installieren. Die zur Installation an horizontalen bzw. vertikalen Rohrleitungen
vorgesehenen spezifischen Ausführungen verwenden. In den Schlammabscheidern
spielt die Strömungsrichtung des Mediums keine Rolle.

Installer le pot de décantation de manière à ce que la chambre de décantation soit à la
verticale, et de préférence :
- en amont de la chaudière ou d'un échangeur, afin d'éviter l'encrassement

de ces appareils,

- en amont des circulateurs.
Le sens du flux n'a pas d'importance sur les dispositifs DIRTCAL

®

.

El desfangador se instala con preferencia en el circuito de retorno, antes de la caldera.
Así puede interceptar las impurezas presentes en el circuito (sobre todo durante la
puesta en marcha de la instalación) antes que lleguen a la caldera. El desfangador se
instala con preferencia antes de la bomba y siempre en posición vertical. Utilizar la
versión específica según que se monte en un tubo horizontal o vertical. El sentido de
paso del fluido por el desfangador es indiferente.

O separador de sujidade deve ser instalado, de preferência, no circuito de retorno a
montante da caldeira, isto para interceptar as impurezas presentes no circuito,
sobretudo na fase de activação da instalação, antes que possam chegar à caldeira.
O separador de sujidade deve ser instalado, de preferência, a montante da bomba e
sempre na posição vertical. Utilizar as versões específicas destinadas à instalação em
tubagem horizontal ou vertical. Nos separadores de sujidade é indiferente o sentido de
fluxo do fluido termovector.

Installazione
Installation
Einbau
Installation
Instalación
Instalação
Installatie

DN

Cn.

l/min

m

3

/h

DN 20

Ø 22-3/4”

22,7

1,36

DN 25

1”

35,18

2,11

DN 32

1 1/4"

57,85

3,47

DN 40

1 1/2"

90,36

5,42

DN 50

2"

136,6

8,20

DN 50

141,2

8,47

DN 65

238,72

14,32

DN 80

361,5

21,69

DN 100

564,8

33,89

DN 125

980,0

58,8

DN 150

1436,6

86,2

DN 200

2433

146

DN 250

3866

232

DN 300

5416

325

DN 25

1”

22,7

1,36

Advertising
This manual is related to the following products: