Bowers Group XTD Digital Bore Gauge User Manual

Page 5

Advertising
background image

There are five electronic functions
available: SET, REF I, II or III, PRESET,
MIN MAX and TOLERANCE.

To change between each mode
Press MODE and Hold.

Per passare da una funzione
all’altra premere MODE e Hold.

Para pasar de un modo a otro pulse la tecla
MODE y manténgala presionada.

Zum Wechseln des Modus MODE
drücken und halten.

Pour passer d’un mode a l’autre,
appuyer sur la touche MODE en la
maintenant enfoncée.

5 Funktionen sind verfügbar:
SET, REF I, II oder III, PRESET,
MIN MAX, TOLERANZ.

Les 5 fonctions disponibles sont les
suivantes: SET, REF I, II ou III,
PRESET, MIN MAXI et TOLERANCE.

To change between MM and INCH
Press MODE.

Pour passer de millimètre à inch ou
inversement, appuyer sur la touche MODE.

Zum Wechseln von mm zu inch MODE
drücken.

Per cambiare tra mm e pollici premere
MODE.

Para pasar de mm a pulgadas, o viceversa,
presione la tecla MODE.

To zero the display Press SET.

Pour mettre l’affichage a zéro, appuyer sur
la touche SET.

Zum Nullen der Anzeige SET drücken.

Per azzerare il display premere SET.

Para poner la pantalla a cero, presione la
tecla SET.

REF I, REF II or REF III modes will
allow 3 independent reference
modes to be set up.

E’ possibuile memorizzare fino a
tre anelli di riscontro differenti
in: REF I, REF II or REF III

Los modos de referencia REF I, REF II y
REF III permiten programar 3 referencias
independientes.

Les modes “REF I”,“REF II”
ou “REF III” permettent de
programmer trois références
indépendantes

Drei, voneinander unabhängige
Rererenz-Modi können mit REF I,
REF II und REFIII eingestellt werden

9

8

THE DISPLAY

AFFICHAGE

ANZEIGE

Il DISPLAY

PANTALLA

SET MODE

MODE “SET”

SET MODUS

MODALITÀ SET

MODO SET

REFERENCE MODE

MODE “REFERENCE”

REFERENZ MODUS

MODALITÀ RIFERIMENTO

MODO REFERENCIA

Sono disponibili 5 funzioni
elettroniche: SET, REF I, II or III,
PRESET, MIN MAX e TOLLERANZA.

Están disponibles las cinco funciones
siguientes: SET, REF I, II o III, PRESET,
MIN MAX y TOLERANCE.

To switch on Press SET briefly
CAL is displayed. Press SET
briefly to activate electronics.
To switch off Press Set and Hold.
Automatic sleep condition
occurs after 4 hours (display off),
press SET to wake up electronics.

Appuyer sur la touche SET pour
la mise en marche. CAL s’affiche
dans l’affichage. Appuyer
brièvement sur SET pour activer
l’affichage. Pour arrêter,appuyer
sur la même touche en la
maintenant enfoncée.
L’affichages’éteint
automatiquement après 4
heures. Appuyer sur SET pour
le réactiver.

Zum Einschalten kurz SET
drücken. CAL erscheint in der
Anzeige. Kurz SET drücken um
die Elektronik zu aktivieren.
Zum Ausschalten SET drücken
und halten. Die Anzeige schaltet
sich nach 4 Stunden
automatisch aus. Um sie wieder
einzuschalten kurz SET drücken.

Per accendere lo strumento
premere brevemente SET.
Viene visualizzato CAL. Premere
SET brevemente per attivare il
microchip. Per spegnere lo
strumento premere Set and
Hold. L’autospegnimento del
display e la funzione “risparmio
energia” si attiva

automaticamente dopo 4 ore di
inattività,premere nuovamente
SET per riattivare l’elettronica.

Presionar la tecla SET para poner
en marcha la unidad. Se muestra
la indicación CAL en pantalla.
Para apagarla presione la tecla
SET y manténgala presionada
unos segundos.
Después de 4 horas sin usar el
instrumento éste se apaga
automáticamente, para
encenderlo pulse brevemente la
tecla SET.

Advertising