Danger, Précautions de sécurité personnelle, Préparation de la charge – Campbell Hausfeld IB1000 User Manual

Page 7: Emplacement du chargeur, Instructions de rangement

Advertising
background image

Fr 10

Instructions d’Utilisation

Garantie Limitée

1.

DURÉE : De la date d’achat par l’acheteur original comme suit : un (1) an.

2.

GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400

3.

BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.

4.

PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.

5.

COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.

6.

LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A.

Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B.

TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.

C.

Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.

D.

Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.

E.

Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.

F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil.

7.

RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8.

RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A.

Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.

B.

Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.

C.

Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9.

RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

Fr 7

Chargeur de batterie

PRÉCAUTIONS
DE SÉCURITÉ
PERSONNELLE

1. Quelqu’un devrait être à portée de
voix ou assez près pour aider lorsqu’on
travaille près d’une batterie au plomb.
2. Prévoir beaucoup d’eau fraîche
et de savon à portée de la main en cas
de contact de l’acide des batteries avec
les vêtements, la peau ou les yeux.
3. Porter une protection complète pour
les yeux et les vêtements. Éviter de
toucher les yeux en travaillant près de
batteries.
4. Si l’acide entre en contact avec la peau
ou les vêtements, laver immédiatement
avec de l’eau et du savon. Si l’acide des
batteries entre en contact avec les yeux,
rincer à l’eau froide pendant 10 minutes
et consulter immédiatement un médecin.
5. NE JAMAIS fumer ou laisser une
étincelle ou une flamme près de la
batterie ou du moteur.
6. Attention tout particulièrement pour
réduire le risque d’échapper un outil
de métal sur la batterie. Cela pourrait
créer des étincelles ou des courts-circuits
de la batterie ou d’autre pièce électrique
qui pourrait provoquer une explosion.
7. Retirer tous les articles personnels
de métal comme les bagues, les bracelets,
les colliers et les montres en travaillant
avec une batterie au plomb. Une telle
batterie peut produire suffisamment
de courant de court-circuit pour souder
une bague ou quelque chose de
semblable au métal provoquant une
grave blessure.
8. Utiliser le chargeur seulement pour
charger une batterie au PLOMB. Il n’est
pas prévu pour alimenter un système
électrique basse tension autre que dans
une application de démarreur. Ne pas
utiliser le chargeur de batterie pour
charger les batteries à anode sèche
utilisées couramment dans les appareils
électroménagers. Ces batteries peuvent
éclater et provoquer des blessures ou des
dommages à la propriété.
9. NE JAMAIS charger une batterie gelée.

PRÉPARATION DE
LA CHARGE

1. Si cela est nécessaire pour retirer
la batterie du véhicule à charger, toujours
retirer d’abord la borne de terre
de la batterie. S’assurer que tous les
accessoires du véhicule sont hors tension
pour ne pas provoquer d’arc.
2. S’assurer que la section autour des
batteries soit bien ventilée pendant
le chargement. On peut pousser le gaz
autour des batteries à l’aide d’un carton
ou de tout autre matériau non
métallique utilisé comme éventail.
3. Nettoyer les bornes de batterie.
Attention d’empêcher la corrosion
d’entrer en contact avec les yeux.
4. Ajouter de l’eau distillée dans chaque
cellule jusqu’à ce que l’acide de la
batterie atteigne le niveau spécifié par le
fabricant de la batterie. Ceci aide à
purger le gaz excessif des cellules. Ne pas
trop remplir. Pour une batterie sans
bouchons de cellule, suivre attentivement
les instructions du fabricant pour
recharger la batterie.
5. Réviser toutes les précautions précises
du fabricant de la batterie, comme retirer
ou ne pas retirer les bouchons de cellules
en chargeant et aussi les taux de charge
recommandés.
6. Déterminer la tension de la batterie
en se reportant au manuel du
propriétaire de la voiture et s’assurer
qu’elle convient à la capacité nominale
de sortie du chargeur de batterie.
Charger la batterie initialement à un
débit de 2 ampères (le plus faible).

INSTRUCTIONS DE
MISE À LA TERRE ET
DE CONNEXION DU
CORDON DE C.A.

Le chargeur doit être mis à la terre pour
réduire le risque de choc électrique.
Le chargeur est doté d’un cordon
électrique à fiche de mise à la terre
et conducteur de terre. La fiche doit être

branchée dans une prise de courant
installée et mise à la terre correctement
conformément à tous les codes et
ordonnances locaux.

Ne jamais modifier le cordon ou la fiche
de c.a. fourni(e) - si l’un ou l’autre n’entre
pas dans la prise, faire installer une prise
convenable par un électricien qualifié.
Une mauvaise connexion peut créer des
risques de chocs électriques.

Ce chargeur de batterie est conçu pour
être utilisé avec un circuit nominal
de 120 volts et a une fiche de terre
semblable à celle illustrée dans la figure
1A. On peut utiliser un adaptateur
temporaire ressemblant à celui illustré
dans la figure 1B pour brancher cette
fiche dans une prise à deux pôles tel
qu’illustré dans la figure 1C si une prise
mise à la terre correctement n’est pas
disponible. Vous pouvez utiliser un
adaptateur temporaire seulement si une
prise mise à la terre correctement peut
être installée par un électricien qualifié.

Avant d’utiliser un adaptateur tel
qu’illustré, s’assurer que la vis
centrale de la plaque de la prise est
mise à la terre. La languette ou cosse
rigide de couleur verte sortant
de l’adaptateur doit être branchée
à une prise mise à la terre
correctement - s’assurer qu’elle
l’est. Au besoin, remplacer la vis
de la plaque de la prise originale
avec une vis plus longue qui fixera
en place la languette ou la cosse
de l’adaptateur à la plaque de la
prise et établira la connexion de terre
à la prise mise à la terre.

EMPLACEMENT
DU CHARGEUR

1. Placer le chargeur aussi loin que
possible de la batterie et selon la
longueur de câbles de c.c.

!

DANGER

!

DANGER

TEST

RESET

Figure 1-A – Prise de mise à la terre

Figure 1-B – Adaptateur

Figure 1-C – Prise de courant à deux pôles

Instructions
de rangement

Ranger le chargeur de batterie dans
un endroit sec.

Garder les cordons du chargeur enroulés
peu serrés durant leur rangement pour
éviter de les endommager. Ne pas
utiliser le chargeur si les cordons ou les
pinces ont été endommagés de quelque
façon que ce soit.

Ce chargeur de batterie n’a pas de pièces
réparables par l’utilisateur.

Advertising