Select an instrument voice, A) orchester-teil, Choisir une voix instrumentale – Yamaha PSS-120 User Manual

Page 6: A) sección de orquesta, Verwendung des orchester- und rhythmus-teils, Cómo utilizar las secciones de orquesta y ritmo

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

DEMONSTRATION

START/

STOP

• The music witi be played automati­

cally and repeatedly.

• To stop the music, press the

START/STOP selector again.

• You can change the programmed

rhythm and tempo—but not the

voice—as you like. However, you

shouldn’t switch from a 4-beat to
a 3-beat rhythm, or vice versa,
since the beats do not match.

• You can enjoy playing along with

a different voice while the Demon­
stration Music is being played.

• Das Musikstück wird fortlaufend

automatisch wiederholt.

• Zum Abschalten des Musikstücks

drücken Sie den START/STOP-
Schalter erneut.

• Rhythmus und Tempo des Vor­

führstücks — nicht jedoch die
Stimme — können beliebig geändert

werden. Es sollte aber nicht von Vier-
auf Drei-Takt-Rhythmus umgeschaltet
werden (oder umgekehrt), da diese
Rhythmen nicht harmonieren.

• Wenn Sie wollen, können Sie auch

bei der Wiedergabe des Musikstücks

mit einer anderen Stimme mitspielen.

• La musique est reproduite de façon

automatique et répétée.

• Pour arrêter la reproduction, ap­

puyer une nouvelle fois sur le
sélecteur START/STOP.

• Il est possible de changer à volonté

le rythme et le tempo, mais pas
la voix proprement dite. Toutefois,

on évitera de passer d’un rythme
4 temps à un 3 temps ou vice
versa car la mesure ne correspondra
plus à la musique.

• Il est possible de jouer avec une

autre voix en même temps que la

Musique de démonstration est en

cours de reproduction.

f........................................................................

• La música se tocará automática

y repetidamente,

• Para detener la música, pulse de

nuevo el selector START/STOP.

• Ud, puede cambiar como lo desee,

el tempo y el ritmo pero no la
voz programada. Sin embargo, no
deberá cambiar de un ritmo de

4 tiempos a uno de 3 tiempos,

o viceversa, ya que los tiempos no
concuerdan.

• Puede disfrutar tocando a la vez

con una voz diferente mientras se
reproduce la Música de Demostración.

How to Use the

Orchestra and

Rhythm Sections

W Orchestra Section

Select an instrument voice

You can choose any of eight voices

using the feather-touch voice selectors
(

6

) in the ORCHESTRA section. Adjust

the volume using the VOLUME control

Verwendung des
Orchester- und
Rhythmus-Teils

A) Orchester-Teil

Wahl der Orchesterstimme

Durch Antippen eines ORCHESTRA-
Schalters (

6

) im Orchester-Teil kann eine

von insgesamt

8

Stimmen ausgewählt

werden. Die Lautstärkeeinstellung
erfolgt am VOLUME-Schalter (

2

).

Utilisation des

sections Orchestre et

Rythme

(A) Section Orchestre

Choisir une voix instrumentale

Il est possible de choisir une des
huit voix à l’aide des sélecteurs de

voix (

6

) à effleurement de la section

ORCHESTRA. Ajuster l’intensité
sonore à l’aide du réglage VOLUME®.

Cómo utilizar las
secciones de Orquesta
y Ritmo

A) Sección de Orquesta

Seleccione una voz instrumental

Ud. puede escoger cualquiera de las ocho
voces utilizando los selectores de voces
® de la sección de Orquesta.
Ajuste el volumen utilizando el control
VOLUME

ORCHESTRA

• Up to two notes can be played at

the same time.

• Vibrato is built-in for the Violin and

Electric Guitar voices.

• Bis zu zwei Töne können polyphon

gespielt werden.

• Für Violine und Elektrogitarre ist ein

verzögertes Vibrato eingebaut.

• II est possible de jouer deux notes

simultanément.

• La fonction de Vibrato retardé est

incorporée pour les voix Guitare

électrique et Violon.

• Pueden tocarse hasta dos notas al

mismo tiempo.

• El vibrato retardado está incorporado

en las voces de Violin y Guitarra
Eléctrica.

Advertising